戎椿年
陳振藩同志發(fā)表在《讀書》雜志上的《“臨汝”在哪里》,指出《歷代文選》、《古代散文選》、《文言文譯注》、《中國歷代文選》、《宋文選》等書中關于“臨汝”的注釋是不對的。我相信陳振藩提出的意見是善意的,假如以上五部選本的編著者和出版者也能坦率地寫點文章,或贊同,或反駁,或答疑,交流思想,開展爭鳴,未嘗不是有益的事。
然而出人意料的是,竟有個署名“冬子”的,將陳文首句砍去,更動幾處,其余照抄原文,投稿給陜西師大《中學語文教學參考》,發(fā)表在該刊一九八三年十一月號,距陳文的初次刊出計十八個月。
荒唐事并沒有到此結束。以后又有署名“郭迦”的人,轉抄了冬子的“文章”,在上海《語文學習》一九八四年四月號刊出了。陳文就再度被“翻版”問世。
近年來,報刊揭發(fā)出來的抄襲事故,并不少見。然而,甲被乙抄,乙又被丙抄,乙是抄襲者,丙又是抄襲抄襲者,這種情況卻并不多。