〔美〕拉爾夫·穆迪
讀了這篇故事,有一種說不出的親切感,她使我想起了我在孩提時代所干的那些愚蠹而又可愛的傻事……
譯者
我喜歡吃各種各樣的巧克力,但最喜歡吃的要數(shù)原味巧克力了。媽媽買了一棒原味巧克力,我不知怎么搞的,總也忘不了它。
我正幫爸爸揚谷子,就在那時,我想出了個主意,我可以從那棒巧克力的一頭悄悄地切下一塊來。媽媽肯定會發(fā)現(xiàn)少了,但在她還不知道是誰干的時候,我可以向她坦白說是我干的,這樣也許我還可以免遭打屁股。
我一直等到媽媽出去喂雞,然后告訴爸爸說我想去喝點水。我到廚房里取下了那棒巧克力,可我剛要拿刀切時,聽見媽媽來了,我迅速把巧克力塞進襯衣的前襟里,趕緊離開了。我到谷倉里把巧克力藏在了那里,然后又回來幫爸爸干活。
下午以后的時間里,我不敢正眼看爸爸一眼,每次他一說話我就嚇一跳。我的手開始抖得厲害了,爸爸問我怎么了,我告訴他說我的手有點冷,我知道他是不會相信的。他每次向我這邊看時,我的心就咚咚地跳個不停。我再也不想要巧克力了,我只是想找個機會把它放回原處而不被他們發(fā)現(xiàn)。
在去接牛的路上,我稍微平靜了一點,這使得我可以好好想想了。我對我自己說,我確實沒有偷整棒的巧克力,因為我只想拿一小塊,我正在用刀切時,媽媽來了,既使媽媽不來,我本來也只想取一小塊。如果我把這棒巧克力全部放回原處,那么我就什么錯事也沒做。
我?guī)缀跻獩Q定把巧克力放回去了,可一想到有這么多,我的舌頭似乎都嘗到了巧克力那絕妙的香味了。我想,如果我用一把快刃刀在一頭切下半英寸那么薄的一片,或許媽媽永遠也發(fā)現(xiàn)不了。
快要走到放牛的地方時,我忽然想起爸爸曾說過,家里的錢也有我的一份,因為我也幫助掙了。如果把這棒巧克力想象成用我自己的那份錢買的,那又有什么不可以的呢?看來一切都說的過去。
可是到了把牛往回趕的時候,我又開始擔心了??煲叩借F路邊時,我突然拿定主意把這件事統(tǒng)統(tǒng)交給上帝去決定。我撿起一根上面帶有豆莢的皂草梗,準備向空中拋去,按草梗落地的方向聽天行事。如果草梗指向西邊,我就把巧克力全部放回去;如果指向南邊,我就從一頭切下半英寸厚的一片;如果指向東邊,巧克力就是用我自己的錢買的,留下來也就不算偷了。
我使勁將那豆莢拋到最高處,等到落下時,它基本上是指向西邊的,但還有點偏南。
那天晚上我怎么也睡不著,我盡力回憶那草梗到底向南邊偏了多少。最后我還是起來了,悄悄溜出去,走進院子里,在砍木墩上拿了斧子,然后到谷倉里取到了那棒巧克力,拿出來放到牲口圈上的那根較低的欄桿上。月光很亮,我能看清我正在做的事情。
就在我要用斧子砍的時候,忽然聽到了一個喊聲,“孩子!”啊,是爸爸的聲音!
當時該說的話我一句也想不起來了,我迅速抓起巧克力塞進了懷里,然后才轉(zhuǎn)過身去。爸爸一把揪住了我的褲子背帶把我提到了木堆上。我不知道還有誰能比他打屁股打得更狠的了。
然后他讓我站了起來,問我是不是該挨打。他說我拿了巧克力并不算什么,但我不應該企圖背著他把它藏起來。
“孩子,”他說道,“我知道你幫家里掙了錢,我們完全可以說這棒巧克力是你的。如果你提出了這個要求,它早就該是你的了。但我不允許你偷偷摸摸地干這樣的事情?,F(xiàn)在,你是想把你的錢和我們分開嗎?或者說你不愿和我們合伙了嗎?”
直到那時我才知道,我是多么愿意把自己的錢和爸爸的錢合在一起。晚上睡覺的時候,我的手還再疼,那是在我們握手和好的時候被他使勁捏的。
陳山卉譯