徐慶凱
近年來我國辭書界怪事層出不窮,歪風(fēng)越刮越兇,已經(jīng)成為一個嚴(yán)重的社會公害。這個公害的產(chǎn)生和蔓延,既有個人的原因,更有社會的根源;就后者而言,其主要癥結(jié)在于規(guī)范殘缺不全,或雖有規(guī)范而缺乏管理機(jī)制、監(jiān)督機(jī)制、約束機(jī)制,以致規(guī)范被肆意踐踏,棄若敝屣。人無規(guī)范不立,事無規(guī)范不成。要整頓辭書界的秩序,恐怕還得從抓規(guī)范做起。
辭書是一種規(guī)范性的出版物,許多讀者視之為標(biāo)準(zhǔn)書,不說話的老師。因此,辭書的編纂要依規(guī)范,不能隨心所欲。一九九○年全國術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會曾計(jì)劃制訂《漢語辭書編纂的基本規(guī)定》,打算在一九九二年完成。這個項(xiàng)目反映了辭書編纂規(guī)范化的需要,他們的壯志是值得尊敬的??上?,至今沒有看到這個規(guī)范問世。雖然如此,約定俗成的規(guī)范早就有了。比方說,詞目作為詞典注釋的對象,應(yīng)該是什么?不應(yīng)該是什么?嚴(yán)肅的詞典編纂者和研究者都認(rèn)為,應(yīng)該是詞、固定詞組和定型化的短句,不應(yīng)該是自由詞組和一般句子。無論是《辭?!愤€是《辭源》,也無論是《現(xiàn)代漢語詞典》還是《漢語大詞典》,全都是這么處理的。這種處理方法符合詞典的特性,符合讀者的需要,符合詞典編纂的規(guī)律。但在商品經(jīng)濟(jì)的大潮中,詞典被視為搖錢樹、聚寶盆,為了牟利發(fā)財(cái),阿貓阿狗都來編詞典。他們根本不知道編詞典是怎么一回事,胡搞一通。
在王同億主編的詞典中,完全把規(guī)范置之度外,隨便什么東西都成了詞目?!敖佣B三地逛酒吧間”呀,“混在一起尋歡作樂”呀,“發(fā)生不正當(dāng)?shù)年P(guān)系”呀,“使現(xiàn)出有液體濺過的樣子”呀,“發(fā)出雷鳴似的回響”呀,“對某一信條、意見或作法固執(zhí)地和盲目地依附的”呀,“刺女巫嫌疑犯的人”呀,“健康的膿”呀,“墊高小豬”呀,“容被趕小雄海狗”呀,“拉老婆舌頭者”呀,諸如此類,數(shù)以萬計(jì)!還有什么“請勿踐踏草地”、“禁止通行”、“貨物出門概不退換”之類告示性的一般句子和“天啊”、“天喲”、“好哇”、“好咧”、“好極了”之類的感嘆句也都成了詞目。更絕的是,居然從抄來的例句中摘出若干文字充當(dāng)詞目,如從“女招待員即將記取你叫的飯菜”中摘出“叫的飯菜”,從“由乘火車改為乘公共汽車”中摘出“改為乘”,從“這一切都是事實(shí),可您說這些是什么意思呢,爵爺”中摘出“是什么意思呢”,從“這一卷中有很多地方使人發(fā)笑”中摘出“使…發(fā)”,等等。別人編詞典,是先有詞目,然后有注釋和例句;王同億則相反,是先有抄來的例句,然后從中摘出“詞目”。這些所謂“詞目”,只是幾個漢字的雜湊,既不是詞,又不是詞組,也不是句子,什么語言單位也不是,什么意義也沒有,怎么能充當(dāng)詞目?這樣的“詞目”,有誰需要查?怎么可能去查?
如果說約定俗成的辭書編纂規(guī)范缺乏權(quán)威性,沒有約束力,那么堅(jiān)持四項(xiàng)基本原則,建設(shè)社會主義精神文明,進(jìn)行愛國主義、集體主義和國際主義、共產(chǎn)主義的教育,進(jìn)行辯證唯物主義和歷史唯物主義的教育等項(xiàng)原則,可都是上了憲法的最權(quán)威的規(guī)范,具有最大的約束力,理應(yīng)堅(jiān)決遵照執(zhí)行。但辭書的出版商又是怎么對待的呢?還舉王同億主編的詞典中為例。在這里,釋“反革命”為“反對前次革命的革命”(“反革命”居然成為“革命”),釋“知識分子”為“致力于空洞的心理研究或思考,并經(jīng)常不恰當(dāng)?shù)亟鉀Q實(shí)際問題的自稱屬于知識精英或上層知識界的人”,其謬誤之嚴(yán)重,令人震驚!又如,釋“神”為“作為最先的也是最終的宇宙目標(biāo)的一成不變的完美的生物”,釋“靈魂”為“生命的非物質(zhì)的實(shí)質(zhì)或本質(zhì),生命的本原,推動生命或個人生命的根源”。還有如:“作為國家政策的一部分的消滅宗教”,什么“我保證忠于美利堅(jiān)合眾國國旗以及它所代表的共和國”(喪失國格,莫此為甚),什么“盡管乍一看可能很荒謬,但是唯心主義確實(shí)較唯物主義更接近常識”,如此這般,觸目驚心!誰能相信這些都出自社會主義中國出版的漢語詞典?奇怪的是,這種辭典出版之后,雖然報(bào)刊上已發(fā)表數(shù)十篇文章提出尖銳批評,卻依然銷行如故。
王同億主編的《語言大典》、《新現(xiàn)代漢語詞典》、《現(xiàn)代漢語大詞典》等,都有一大半是抄來的,因此已引發(fā)四起訴訟。對于抄襲剽竊,我國雖有法律規(guī)范明令禁止,但是似乎還缺乏細(xì)則作具體詳盡的規(guī)定。如只規(guī)定“剽竊、抄襲他人作品”是侵權(quán)行為,但是沒有規(guī)定什么樣的行為構(gòu)成抄襲剽竊,以致給抄襲者及其辯護(hù)士矢口抵賴以可乘之機(jī)。他們說,抄襲者是在記錄人們對語詞的共識,因此雖與別人的解釋雷同,卻不是抄襲。當(dāng)反駁者指出共識與共識的表述不能混同時,他們又說“共識的程度越大,其表述上就越易趨同……甚至趨同到表述上的一字不重”,還說什么表述上的趨同是必然的,完全必要的。讓我們舉一個“趨同到表述上的一字不差”的實(shí)例來看一看吧?!冬F(xiàn)代漢語詞典》“一二九運(yùn)動”條作:“一九三五年十二月九日,北平(今北京)學(xué)生在中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)下,發(fā)動的抗日救國運(yùn)動。目標(biāo)是反對日本帝國主義對華北的進(jìn)一步侵略和國民黨反動派的不抵抗政策,號召全國人民起來抗日救國。運(yùn)動很快發(fā)展到各地,為一九三七年開始的抗日戰(zhàn)爭準(zhǔn)備了條件?!薄墩Z言大典》、《新現(xiàn)代漢語詞典》等書的“一二九運(yùn)動”條與此完全相同,一字不差。這樣的“趨同”,難道是必然的嗎?是完全必要的嗎?如果這樣的“趨同”都不算抄襲,那么世界上難道還有抄襲這一回事嗎?希望我國的著作權(quán)立法者針對抄襲者及其辯護(hù)士炮制的種種謬論,對抄襲剽竊作出明確具體的界定,使抄襲者無法遁形。
假冒名義,魚目混珠,這是王氏詞典的又一特色。一九九三年四月,王同億冒《現(xiàn)代漢語詞典》之名出版《新現(xiàn)代漢語詞典》,又冒《新華字典》之名出版《新編新華字典》,使讀者誤認(rèn)為他的兩本劣質(zhì)辭書是著名的《現(xiàn)代漢語詞典》和《新華字典》的最新版本,上當(dāng)受騙,同時也使這兩部著名辭書的編纂者和出版者的合法權(quán)益受到嚴(yán)重?fù)p害。對這種非法行為,當(dāng)時竟沒有一個法律規(guī)范可以運(yùn)用來加以制止。這兩部著名辭書的出版者商務(wù)印書館只能用發(fā)表聲明的辦法來澄清事實(shí)真相,其效力終究有限得很。那兩本偽劣辭書繼續(xù)通行無阻,其炮制者自以為得計(jì),接著又向《辭?!废率至恕R痪啪潘哪晔?,王同億任總編輯的海南出版社向全國書店征訂《新辭海》。這時,《中華人民共和國反不正當(dāng)競爭法》已經(jīng)頒行,其中規(guī)定,“使用與知名商品近似的名稱、包裝、裝潢,造成和他人的知名商品相混淆,使購買者誤認(rèn)為是該知名商品”,屬于不正當(dāng)競爭行為,是非法的。
我們迫切需要有更多的法律規(guī)范來保護(hù)辭書的編纂者、出版者和購買者的合法權(quán)益?,F(xiàn)在還有許多空白亟待填補(bǔ)。物質(zhì)產(chǎn)品的質(zhì)量問題,我們有一部產(chǎn)品質(zhì)量法可以遵循,消費(fèi)者購買、使用物質(zhì)產(chǎn)品或者接受服務(wù),其權(quán)益受消費(fèi)者權(quán)益保護(hù)法保護(hù)。可是這兩部法律都管不到精神產(chǎn)品。讀者買了偽劣辭書,投訴無門,既不能更換、退貨,更得不到應(yīng)有的賠償;而生產(chǎn)、銷售偽劣辭書的,竟不承擔(dān)任何法律責(zé)任,不管人們?nèi)绾闻u指責(zé),仍可以像王同億那樣我行我素,甚至變本加厲。這樣的情況再也不能繼續(xù)下去了,否則,偽劣辭書將不可能禁絕,還會更加泛濫。