東安一士人善畫(1),作鼠一軸(2),獻(xiàn)之邑令(3)。令初不知愛,漫懸于壁(4)。旦而過之(5),軸必墜地(6),屢懸屢墜。令怪之(7),黎明物色(8),軸在地而貓蹲其旁。逮舉軸(9),則踉蹌逐之(10)。以試群貓,莫不然者(11)。于是始知其畫為逼真(12)。
(摘自《獨(dú)醒雜志》)
注釋:
(1)東安:縣名,現(xiàn)在湖南省衡陽一帶。善,精通,擅長。
(2)一軸:畫用軸裝,一軸就是一幅的意思。
(3)邑令:縣令。
(4)漫:漫不經(jīng)心,隨便。
(5)旦:早晨。
(6)必墜地:總是落在地上。
(7)怪之:對這種情況感到奇怪。怪,認(rèn)為……奇怪,感覺奇怪,此處形容詞做動詞,意動用法。
(8)物色:察看。
(9)逮:等到,及。
(10)踉蹌:形容貓?zhí)S捕捉的樣子。
(11)然:這樣。
(12)為:是。
譯文:
東安有一個讀書人擅長作畫,一天,他作了一幅題材為老鼠的畫獻(xiàn)給縣令??h令開始不知道愛惜它,很隨意地把這幅畫掛在墻壁上。每天早晨走過掛畫的地方時,縣令總發(fā)現(xiàn)那幅鼠畫落在地上,多次掛上去多次落下地??h令對這種情況感到很奇怪。一天黎明時縣令起來察看,發(fā)現(xiàn)畫落在地上,而有一只貓蹲在畫的旁邊。等到縣令把畫拿起來,貓就跟著跳起來追趕那幅鼠畫??h令就用這幅畫來試其他的貓,結(jié)果沒有一只不是這樣的。到這時候,縣令才知道這幅鼠畫畫得很逼真,很值得愛惜。
賞析:
一幅掛在墻上的畫,為什么“屢懸屢墜”呢?原來是貓錯誤地把圖畫中的老鼠當(dāng)成了真正的老鼠去捕捉,因此弄落到地上的。當(dāng)縣令舉起畫軸的時候,那貓又“踉蹌逐之”。不只這只貓是這樣,而且“以試群貓,莫不然者”。作者從頭到尾始終沒有對圖畫本身作一句直接的議論評說,只是借助貓的錯覺來烘托映襯。貓的眼睛是何等銳利靈敏,然而貓居然多次把圖畫中的老鼠當(dāng)成真鼠,由此可見,鼠畫得是何等逼真精妙,已經(jīng)到了以假亂真的地步。我們在作文描寫刻畫人物、事物的時候,不妨學(xué)習(xí)作者這種側(cè)面烘托的寫作手法,也許會收到意想不到的效果,使我們筆下的人物、事物更加生動形象。