[埃及]陶菲格·哈基姆
翻譯/楊言洪
小鳥(niǎo)問(wèn)父親:“世界上最高級(jí)的生靈是什么?是我們鳥(niǎo)類(lèi)嗎?"老鳥(niǎo)答道:“不,是人類(lèi)?!?/p>
小鳥(niǎo)又問(wèn):“人類(lèi)是什么樣的生靈?”
“人類(lèi)……就是那些常向我們巢中投擲石塊的生靈?!?/p>
小鳥(niǎo)恍然大悟:“?。∥抑览?!可是,人類(lèi)優(yōu)于我們嗎?他們比我們活得幸福嗎?”
“他們或許優(yōu)于我們,卻遠(yuǎn)不如我們生活得幸福。”
“為什么他們不如我們幸福?”小鳥(niǎo)不解地問(wèn)父親。
老鳥(niǎo)答道:“因?yàn)樵谌祟?lèi)心中生長(zhǎng)著一根刺,這根刺無(wú)時(shí)不在刺痛和折磨著他們,他們自己為這根刺起了個(gè)名字,管它叫做貪婪?!?/p>
小鳥(niǎo)又問(wèn):“貪婪是什么意思?爸爸你知道嗎?”
“不錯(cuò),我了解人類(lèi),也見(jiàn)識(shí)過(guò)他們內(nèi)心那根貪婪之刺。你也想親眼見(jiàn)識(shí)見(jiàn)識(shí)嗎,孩子?”
“是的,爸爸,我想親眼見(jiàn)識(shí)見(jiàn)識(shí)。”
“這很容易,若看見(jiàn)有人走過(guò)來(lái),趕快告訴我?!?/p>
少頃,小鳥(niǎo)便叫了起來(lái):“爸爸,有個(gè)人走過(guò)來(lái)了?!?/p>
老鳥(niǎo)便對(duì)小鳥(niǎo)說(shuō):“聽(tīng)我說(shuō)孩子,待會(huì)兒我要自投羅網(wǎng),主動(dòng)落到他手中,你可以看到一場(chǎng)好戲。”小鳥(niǎo)不由得十分擔(dān)心,說(shuō):“如果你受到什么傷害……”老鳥(niǎo)安慰它說(shuō):“莫擔(dān)心,孩子,我了解人類(lèi)的貪婪,我曉得怎樣從他們手中逃脫?!闭f(shuō)罷,老鳥(niǎo)飛離小鳥(niǎo),落到來(lái)人身邊,那人伸手便抓住了它,樂(lè)不可支地叫道:“我要把你宰掉,吃你的肉!”
老鳥(niǎo)說(shuō)道:“我的肉這么少,夠填飽你的肚子嗎?”那人說(shuō):“肉雖然少,卻鮮美可口?!?/p>
老鳥(niǎo)說(shuō):“我可以送你遠(yuǎn)比我的肉更有用的東西,那是三句至理名言,假如你學(xué)到手,便會(huì)發(fā)大財(cái)?!?/p>
那人急不可耐:“快告訴我,這三句名言是什么?”
老鳥(niǎo)眼中閃過(guò)一絲狡黠,徐徐說(shuō)道:“我可以告訴你,但是有個(gè)條件:我在你手中先告訴你第一句名言,待你放開(kāi)我,便告訴你第二句名言,等到我飛到樹(shù)上后,才會(huì)告訴你第三句名言?!?/p>
那人一心想盡快得到三句名言,好去發(fā)大財(cái),便馬上答道:“我答應(yīng)你的條件,快告訴我第一句名言吧?!?/p>
老鳥(niǎo)說(shuō)道:“第一句名言便是:莫惋惜已經(jīng)失去的東西!根據(jù)我們的條件,現(xiàn)在請(qǐng)你放開(kāi)我?!?/p>
那人便放開(kāi)了老鳥(niǎo)。
“這第二句名言便是:莫相信不可能存在的事情。”說(shuō)罷,它邊叫邊振翅飛上了樹(shù)梢,“你真是個(gè)大傻瓜,如果剛才把我宰掉,你便會(huì)從我腹中取出一顆重量達(dá)120克、價(jià)值連城的大寶石?!?/p>
那人聞聽(tīng),懊悔不已,把嘴唇都咬出了血,他望著樹(shù)上的鳥(niǎo),仍惦記著他們方才談妥的條件,便又說(shuō)道:“請(qǐng)你快把第三句名言告訴我!”
狡猾的老鳥(niǎo)譏笑他說(shuō):“貪婪的人啊,你的貪婪之心遮住了你的雙眼。既然你忘記了前兩句名言,告訴你第三句又有何益?難道我沒(méi)有告訴你莫惋惜已經(jīng)失去的東西,莫相信不可能存在的事情嗎?你想想,我渾身的骨肉翅加起來(lái)還不足100克,腹中怎么可能有一顆超過(guò)120克的大寶石呢?”
那人聞聽(tīng)此言,頓時(shí)目瞪口呆,好不尷尬,臉上的表情煞是可笑……
一只鳥(niǎo)就這樣耍弄了一個(gè)人。
老鳥(niǎo)回望小鳥(niǎo)說(shuō):“孩子,你現(xiàn)在可親眼見(jiàn)識(shí)過(guò)了?”
摘自《都市女報(bào)》