高國珍
研究發(fā)現(xiàn)不管男女穿紅色衣服,都對異性較有吸引力。
這項美國紐約羅徹斯特大學(xué)進(jìn)行的研究發(fā)表于《人格與社會心理學(xué)期刊》。研究顯示,這可能是因為紅色引發(fā)原始本能,聯(lián)想到性。而且發(fā)現(xiàn)女性穿緋紅色或深紅色衣服時,男性較想和她們約會,并因此較愿意花更多錢在她們身上。
研究先給受試男性看一些年輕女子照片,照片中的女子身穿各色服飾,包括紅色、白色、灰色、綠色等。100多名男性,其中大部分是羅徹斯特大學(xué)部男生,在看過這些照片后,再請他們對這些女性有多漂亮,多想親吻她們,多想和她們發(fā)生性關(guān)系等評分。結(jié)果穿紅色衣服的女子最受歡迎。
另一批照片顯示一位女性,穿不同顏色的襯衫,紅色再度奪魁??磥砑词故峭蝗?,男性仍認(rèn)為穿紅衣的那張較有吸引力。男人愿意花在紅衣女性身上的錢,也是穿藍(lán)衣女性的2倍。即使結(jié)果如此,男人仍堅稱衣著顏色不會影響他們的選擇,這表示男人根本沒有自覺到紅色的魅力。
研究也發(fā)現(xiàn)男性穿紅衣對女性也較有吸引力。艾略特表示,這可能是非常深層的生物傾向影響,對紅色的喜好,是一種進(jìn)化遺留下的產(chǎn)物。
(責(zé)任編輯/胡文婕)
海外星云 2008年22期