杜 甫
登岳陽(yáng)樓
(唐)杜甫
昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
親朋無(wú)一字,老病有孤舟。
戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。
【注釋】
洞庭水:即洞庭湖。
坼:分裂。乾坤:指日月。
字:指書(shū)信。 戎馬:指戰(zhàn)爭(zhēng)。
憑軒:倚樓上欄桿。涕泗:眼淚曰涕,鼻涕曰泗。
【譯文】
以前就曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)洞庭湖浩瀚無(wú)際,今天才登上這著名的岳陽(yáng)樓頂層。洞庭湖把東南大地分割成吳楚兩塊,天地宛如日月在湖水上日夜漂浮。親戚朋友音訊全無(wú),自身也老邁多病,仿佛一葉孤舟在飄零。關(guān)山以北戰(zhàn)事不息,倚窗遠(yuǎn)眺不禁鼻涕眼淚交流。