鄧祚禮
一個(gè)人和一個(gè)人的感情是可以相通的,其實(shí)。一個(gè)人和一個(gè)人的生命更是可以相連的。
一種可怕的咯吱咯吱的聲音一下子蓋過了尼亞加拉大瀑布的有規(guī)則的轟隆聲。站在尼亞加拉河下游冰上拍照的游客—下子被這聲音驚呆了:他們腳下有什么東西在動(dòng)。
每年冬天,尼亞加拉河的河漢口都會(huì)結(jié)滿堅(jiān)固的冰,形成一座冰橋,將美國和加拿大兩岸連結(jié)起來。河岸上一居民在冰上搭起一座小木屋,為來拍照的游客提供熱飲料。
差不多同時(shí),第二次斷裂聲又響起來。小酒店的老板慌忙逃離小木屋,邊往加拿大河岸上跑,邊叫:“快逃,河里的冰要裂了!”
冰上的游客也跟著逃。突然,一對(duì)中年夫婦逃到半路又折回身,向美國方向跑去。無疑,他們擔(dān)心停放在那里的汽車。
第三次斷裂聲又響起來。當(dāng)夫婦倆快要抵達(dá)美國岸邊時(shí),一聲沉重的爆裂聲將他們腳下的冰撕開,河水—下子冒了出來。冰被水推著,迅速地離開了河岸,通往美國的道路被切斷了。丈夫急忙催著妻子重新折回加拿大的路。但恐懼、寒冷使妻子變得遲鈍,她兩腿不聽使喚。丈夫扶著她,催著:“快點(diǎn),快點(diǎn)跑!”
但毫無用處。當(dāng)他不知所措時(shí),妻子沉重的軀體又傾倒在他的肩上。他嚇得大叫:“救命!”突然,另一塊巨大的冰猛烈地撞擊了他們腳下的冰,這冰與連接加拿大河岸的冰也分裂了,這下子,通往加拿大的路也被切斷了。
大浮冰鬼使神差地離開了河汊,很快地向河中心滑去,最后一顛簸,一頭扎進(jìn)了尼亞加拉河的滾滾激流中。
在河兩岸,人們緊張起來,所有的人都跟著大浮冰跑。在不遠(yuǎn)的前方,尼亞加拉大瀑布在奔騰咆哮,水浪滔天,人們祈望不幸的人千萬不要漂到那里。
在抵達(dá)大瀑布前,需要通過三座鐵橋,人們打算在那里救回他們。兩岸救援人員不約而同發(fā)出了警報(bào)。
在浮冰上,妻子蜷縮在丈夫的手臂中,身體緊緊地貼在一起。大浮冰漂得太快,很快就到達(dá)了第一座鐵橋。橋上的人還來不及拋繩子,它就已飄然而過。
一股奇怪的水流推著夫婦倆慢慢地向加拿大一邊漂去。一會(huì)兒,浮冰就要臨近陡峭的巖岸了,只差兩米多了,妻子催丈夫快跳,岸上的人也呼喊著他們快逃。丈夫來不及多想,一縱身就跳到對(duì)面一個(gè)小岬角上去了。
水流繼續(xù)將浮冰推向岸邊,最后只差一兩米了。丈夫欣喜若狂,一只手拉住峭壁上的樹枝,另一只手朝妻子伸著,大聲喊妻子跳。盡管妻子在浮冰邊上幾次躍躍欲試,可惜始終未能跳成功。奇怪的水流再?zèng)]有多給他們機(jī)會(huì)就已開始回旋。丈夫眼看妻子獨(dú)自漂去,于是不顧一切地又跳回冰上。浮冰受到強(qiáng)大沖力,很快又漂回河中心。
夫妻兩人過第二座鐵橋了。丈夫一把抓住橋上飛下來的長繩子,他用一段繩子套住妻子的腰,打了個(gè)結(jié),然后用另一段繩子把自己也套上。救援人員立即往上拉,但繩子承受不了兩個(gè)人的重量,剛一拉就斷了,夫妻雙雙掉到浮冰上。浮冰繼續(xù)前行。
第三座橋清晰在望。由于瀕臨大瀑布,尼亞加拉河的水愈加湍急,浮冰在不停地顛簸旋轉(zhuǎn)。
兩岸的人們屏住呼吸,眼睛一動(dòng)也不動(dòng)地盯住那浮冰。婦女們跪下來,十指交叉緊握,祈禱上帝保佑。大家還來不及細(xì)看,丈夫又抓住了:橋上扔下來的繩子。如同上次一樣,他又將繩子套到妻子身上,打了個(gè)結(jié)。他似乎感到繩子還不夠結(jié)實(shí),又將繩子解開重套,但這一次他沒有套自己。他奮力舉起妻子高喊往上拉,可是不知是妻子不愿離開丈夫還是繩子太脆弱,她“嘭”的一聲又掉了下來。此時(shí),浮冰已穿過橋底,繼續(xù)它的航程,向深淵滑去。接下來,所有在場的人都看到了這一悲慘但崇高的一幕:面對(duì)可怕的結(jié)局,妻子既害怕又深感對(duì)不起丈夫,一把抱住丈夫不放。而丈夫則害怕妻子恐懼,把妻子緊緊摟在懷里。
浮冰在抵達(dá)深淵前兩米的地方,開始旋轉(zhuǎn),然后,滔天的水浪將它托起,長時(shí)間咬住不放,最后突然一松,掉進(jìn)了萬丈深淵。
第二天,人們?cè)谀醽喖永俨嫉纳钐吨邪l(fā)現(xiàn)了他們的遺體,丈夫和妻子依然緊抱著沒松手。