邢 璇
馬克思指出:“語言是思想的直接現(xiàn)實(shí)。”指人們的思維活動(dòng)要通過語言來實(shí)現(xiàn),說出的言語也就體現(xiàn)了人們的各種思想。民俗活動(dòng)是民眾精神活動(dòng)的體現(xiàn)之一,可是它的穩(wěn)定性不高,伴隨著時(shí)代的發(fā)展逐漸的融合、變異甚至消失。然而語言具有很強(qiáng)的凝固性,特別是某一地區(qū)的方言。方言是語言的地域變體,也是民俗語言的組成部分。早在東漢時(shí)期王充的《論衡·自紀(jì)篇》說:“經(jīng)傳之文,圣賢之語,古今言殊,四方談異也?!笨梢娫谖覈鴿h語方言及地域文化差異,古已有之。
民俗與方言相互相成,密不可分。民俗促進(jìn)了方言詞匯的產(chǎn)生,而方言又以凝結(jié)和傳承的方式記錄了很多民俗。從方言的角度研究民俗語言,有著十分重要的意義。湖北省的鄂西地區(qū)以土家族人居多,其語言中也蘊(yùn)涵著許多土家族的民風(fēng),記載著許多的民俗事項(xiàng)。
一、方言所記錄的民俗文化
隨著時(shí)代的變遷,越來越多的民俗逐漸趨于消失,只有民俗詞匯被保留下來,成為以區(qū)別于其他地區(qū)的地域方言,但又以本民族之間的社會(huì)語言姿態(tài)存在。
例1:說(講)禮行
“說禮行”一詞,現(xiàn)在指不要講客氣,比如你到別家做客,吃飯時(shí)主人會(huì)說:“不要說(講)禮行嘛,多吃點(diǎn)菜,多喝點(diǎn)酒?!薄5谠缙凇罢f禮行”指在結(jié)婚、擺滿月酒席或者各種節(jié)氣時(shí),家里人在一起吃飯前用簡(jiǎn)短的樸素的語言來表達(dá)自己對(duì)親人的祝福,常為五字或七字為歌,范圍很廣。這充分反映出土家族是個(gè)能歌善舞的民族,在生活中的方方面面都是以歌為載體,抒發(fā)自己的情感。
如孩子過滿月酒時(shí):
“七月里來是佳期,特從橫沖(地名)來賀喜。一未辦起暖被窩,二未買起流行時(shí)裝貨,織個(gè)輕蔑背子(背簍)自己擱。”
“一個(gè)竹兒青又青,織個(gè)背子背孫孫。一兩個(gè)月才背起,三至四歲才下地,五至六歲婆婆送到學(xué)校去。”
“門口的竹兒青又青,恭賀婆婆爺爺?shù)谬垖O。我們買點(diǎn)小禮品,略表我們真心情?!?/p>
例2:掃揚(yáng)塵
“掃揚(yáng)塵”是指臘月二十八的時(shí)候用長(zhǎng)桿上捆上一束帶葉的竹枝,打掃房頂和墻壁上的灰塵,其意是送窮、掃去病邪,以求來年吉祥如意。古時(shí)稱為“掃年”,相傳在堯舜時(shí)代就有了此俗。但是在現(xiàn)在“掃揚(yáng)塵”并不是僅僅指在臘月二十八打掃屋頂,平時(shí)打掃屋頂也叫“掃揚(yáng)塵”,而且因?yàn)槎跷鞯貐^(qū)早期多以茅草、土磚、木頭建房,所以屋頂有時(shí)候會(huì)有積水或沉積的煙囪渣滓掉落下來稱為“揚(yáng)塵水”,不易洗干凈。
例3:起炸
“起炸”指將炒米摻在豆腐里搓成“圓子”,放在油鍋里炸,也叫“起圓子”。多指在擺結(jié)婚酒席的時(shí)候,廚房的“起炸”。此時(shí)會(huì)圍滿了人,看廚師油炸兩個(gè)圓子,如果放在油鍋里的兩個(gè)圓子始終挨在一起,象征新婚夫婦和諧美滿,吃酒宴的人也會(huì)得到好運(yùn)?,F(xiàn)如今已經(jīng)沒有這個(gè)習(xí)俗了,但是這個(gè)詞語卻被保留在人們的生活中,特指過年時(shí)準(zhǔn)備年貨。如:“你家年忙完沒?”“還沒有了,起炸都還沒有開始做?!薄捌鹫ā钡臇|西有魚、豆腐、酥肉(用面粉、雞蛋、肉炸制而成)、藕莢、油果子等,起炸以后用篩子放好,風(fēng)干,可以放置較長(zhǎng)時(shí)間,食用時(shí)蒸、煮都可以。
例4:枷[ga55]椅[yir21]
“枷椅”是一種小孩子的坐椅。是在兩塊1寸厚的長(zhǎng)方形木版上各控半個(gè)圓,再把兩塊木版合起來,成一個(gè)中有圓孔的臺(tái)板(形似舊時(shí)的木枷),然后用四根柱子撐起來,腳下用四根橫襯連接,橫襯上擱一塊踩腳板,中間安一塊坐板,坐板和臺(tái)板之間有一騎桿夾,以隔開小孩的兩腿,騎桿夾下再按一個(gè)小木槽供小孩尿尿用,這種坐椅供不會(huì)走路的幼兒用,能站,枷形臺(tái)板上可以放玩具,坐板也控有孔,不會(huì)臟褲子。現(xiàn)在這種坐椅通稱為背簍,有時(shí)也說枷椅。但是現(xiàn)在多半是作為盛東西的器物的統(tǒng)稱,比如篩子、盆、碗。如“你把這些蘋果找個(gè)枷椅裝起來?!薄澳憬o一個(gè)枷椅給我,我好洗菜用?!?/p>
二、方言所反映的鬼魂崇拜
鄂西土家族的鬼魂崇拜是悠悠蒼天茫茫大地在土家先民心靈中的回響和折光,是土家先民對(duì)自身與自然認(rèn)識(shí)的結(jié)晶。它誕生與古老的原始社會(huì),卻以多種形態(tài)保存延續(xù)下來,因而其內(nèi)涵深邃豐富,形式繁雜多樣,表現(xiàn)出濃郁的原始情調(diào)和民族氣息,同時(shí)也顯示出自己的獨(dú)特性。
例1:走人家
“走人家”一詞就深刻地反映了土家人在養(yǎng)育孩子方面的鬼魂崇拜。土家人認(rèn)為生小孩是鬼魂投胎而成,因此在“接生”時(shí)特意將門窗掀開一條縫,讓投胎鬼進(jìn)屋。在小孩滿百日那天,母親要抱著小孩,將門緊閉,在床上躲“百日關(guān)”,以免小孩的魂魄被勾走。如果小孩成天精神萎靡不振,頭發(fā)分浪或根根豎起,耳根有一根綠筋,便被稱為這孩子“走人家”了,認(rèn)為長(zhǎng)期不治,會(huì)精瘦而死。一般不用藥,取小孩的指甲、頭發(fā)包在一起,念咒后埋掉或綁在爆竹上隨著“砰”的一聲響炸掉或燒掉,謂之“燒胎”,以達(dá)到驅(qū)趕鬼魅,讓靈魂歸位的目的。而現(xiàn)在這一迷信現(xiàn)象仍然存在,但是被稱為“走胎”,而“走人家”這一詞語則沒有了最初的意思,而是指親戚朋友之間的相互拜訪,最初是小輩在一定的時(shí)間探望長(zhǎng)輩,后來逐漸就指相互拜訪。
例2:冷鬼
冷鬼原指面無血色的一種鬼,如同“吊頸鬼”、“無常鬼”、“沒有下巴的鬼”一樣,是土家先民因?yàn)閷?duì)鬼魂的崇拜而取的一個(gè)鬼的名稱。現(xiàn)在指面無表情。如“他看見母親傷得那么嚴(yán)重,連句安慰的話都沒有,像一個(gè)冷鬼一樣站在旁邊?!?/p>
三、方言與俗語
俗語是一種歷史悠久的文化現(xiàn)象,是人類文化的特殊凝聚載體,也是一種典型的民俗語言現(xiàn)象,同民俗有著密不可分的關(guān)系。鄂西地區(qū)的俗語短小精悍,寓意深刻,與民俗事象密切相關(guān)。
例1:烏梢蛇擺臺(tái)盒——禮信長(zhǎng)的很。
烏梢蛇是一種體形較大的無毒蛇,體全長(zhǎng)可達(dá)2.5m以上?!芭_(tái)盒”實(shí)為托盤,是指在鄂西土家族婚姻中男方在訂婚時(shí)所備下的給女方的禮物,需將禮品都裝成臺(tái)盒狀。如民歌“一根樹兒生得高,魯班拖斧來砍倒,解分板,打臺(tái)盒,打起臺(tái)盒裝彩貨?!?/p>
“禮信”是指婚嫁的過程及禮品。這句歇后語就是諷刺禮節(jié)繁多。
例2:死人子的裹腳——纏不得。
此話是說不能纏死人的裹腳,實(shí)指不能與某人結(jié)交或者打交道。這是鄂西喪葬中的禁忌,死人只能穿“軟鞋”,表示不能被人間牽絆,穿上鞋之后就走,讓死者的靈魂能順利的去投胎。
例3:灶王菩薩的嘴——盡揀好的說。
相傳灶神每年的臘月二十三都要上天向玉帝匯報(bào)人的功過善惡,人們希望社神在玉帝面前不要說人的過錯(cuò),多說些好聽的話。于是每年的臘月二十三除了供酒菜之外,還供糖以封灶神的嘴。這句話旨在說人盡在說好聽的話。
四、民歌與民俗
音樂比語言本身還要古老,它伴隨著原始人類最初的勞動(dòng)而產(chǎn)生,又隨著人類生產(chǎn)的發(fā)展而發(fā)展,因此民歌保留了原始古樸的歷史印記,記載著時(shí)代相承的民俗習(xí)慣。
例:鶴峰·北佳《看郎歌》
初一日上經(jīng)齋,翻抹羅裙倒趿鞋,路上有人盤問我,十字街上望郎來,可憐傷心。
…………
初四日請(qǐng)端公,牛角彎彎到家中,三付靈藥沒吃好,花費(fèi)銀錢一場(chǎng)空。
初五日去看郎,我郎死在木板床,銅盆打水來凈身,裝洗哥哥見閻王。
初六日買棺材,上街買到下街來,哥哥在世朋友好,人死不請(qǐng)自攏來。
初七日請(qǐng)陰陽,請(qǐng)到陰陽看地方,龍頭龍尾哥不葬,哥要葬在龍腰上。
初八日去打井,八把鋤頭九個(gè)人,打井哥哥寬些打,小郎睡到好翻身。
初九日去出喪,八大漢子抬龍杠,兩邊走的兒和女,中間抬著我的郎。
初十日去出靈,茶一杯酒一瓶,靈牌高頭寫黑字,只見影影沒見人。
十一去上墳,出門遇到放牛人,放牛哥哥遠(yuǎn)些放,免得牛兒踏新墳。
十二去掛青,出門遇到做媒人,做媒哥哥你轉(zhuǎn)身,奴家永世不出門。
這一首民歌中“凈身”,“裝棺”,“請(qǐng)陰陽先生看風(fēng)水”,“出喪”,“八人抬喪”,“打井(挖坑)”,“上墳”,“掛青”, 反映了鄂西地區(qū)大略的喪葬習(xí)俗。
方言是一筆巨大的財(cái)富,是社會(huì)生活鏈中的一個(gè)重要方面,豐富多彩的方言反映了豐富多彩的世界,即繼承了歷史又豐富了文化。方言擔(dān)負(fù)著記載民俗的重任,有著特別重要的地位和不可替代的作用,成為研究民俗的一種獨(dú)特的載體。
參考文獻(xiàn):
[1]《中國民俗大觀·湖北民俗》.甘肅人民出版社,2003.
[2]《湖北省志·民俗方言》.湖北人民出版社,1996.
[3]李德復(fù),陳金安.《湖北民俗志》,湖北人民出版社,2002.
[4]田發(fā)剛,譚笑.《鄂西土家族傳統(tǒng)文化》,長(zhǎng)江文藝出版社,1998.
[5]黃濤.《語言民俗與中國文化》,人民出版社,2002
邢璇,中南民族大學(xué)文學(xué)院2007級(jí)研究生。