中國兒童圖書走出去研究課題小組
無論是成人讀物“走出去”,還是兒童讀物“走出去”,總體形勢和格局,諸多困難和阻力都差不多,關(guān)鍵是我們不能只講問題,只是紙上談兵。我們希望所有有志于少兒圖書“走出去”的人士從不同的層面和角度,作出各自的努力,進(jìn)而形成強(qiáng)大的合力,推動這項意義重大、前景美好的事業(yè)。在這塊希望的田野上播下種子,收獲碩果。
少兒圖書“走出去”個案分析
一、接力出版社“淘氣包馬小跳”為何能夠走向世界
“淘氣包馬小跳”系列圖書由著名童書作家楊紅櫻創(chuàng)作。楊紅櫻在這個“最大膽、最漫長”的系列圖書中塑造了“馬小跳”這個正在上小學(xué)三年級的鮮明的兒童形象,以這一核心人物精心構(gòu)建的當(dāng)代長篇少兒系列小說,致力于張揚(yáng)兒童天性、加強(qiáng)成人世界和兒童世界的溝通。
截至2007年12月,“淘氣包馬小跳”分七批,總計出版18種,該系列的總銷量也已超過1300萬冊,改變了引進(jìn)版童書長期雄霸大陸少兒暢銷書排行榜的童書市場格局,成為中國當(dāng)代少兒原創(chuàng)文學(xué)作品的一個可喜亮點(diǎn)。
楊紅櫻曾當(dāng)過小學(xué)教師,非常關(guān)注當(dāng)代少年兒童的現(xiàn)實生活和心理,她的作品充滿了現(xiàn)代生活氣息,筆調(diào)幽默詼諧,作品貼近孩子,滿足了家長、老師和孩子們的心理訴求——不僅充滿校園氣息、快樂情趣、游戲精神,同時,也提示少年讀者思索生活的變化和生命的真諦。
接力出版社總編輯白冰認(rèn)為,“淘氣包馬小跳”文本優(yōu)秀,具備了諸多暢銷元素。它是當(dāng)下的,也是兒童文學(xué)的,在它的故事情節(jié)里,具有巨大的潛力和文化價值。白冰說:“童心是沒有國界的,中國孩子所喜愛的,國外的孩子也會喜愛。首先,‘馬小跳圖書塑造了一系列鮮活而個性的兒童形象,這在當(dāng)代兒童文學(xué)中并不多見,它在藝術(shù)上具有獨(dú)特的價值;其次,作品中充滿孩子的詼諧、幽默,作品貼近兒童生活現(xiàn)實和心理現(xiàn)實,給孩子帶來溫暖和快樂;第三,作者把兒童看作與成人一樣的平等的生命個體,看待兒童的目光是平等的,這種進(jìn)步的兒童觀,使作家在作品中一直是和兒童平等地對話;第四,‘馬小跳系列整體健康積極,清朗活潑,是高格調(diào)、高品味的少兒原創(chuàng)文學(xué)作品。它對小學(xué)高年級乃至初中階段小讀者的影響有很多層次:它既是寫實的呈現(xiàn),也是希望的再現(xiàn),既是快樂的教育,也是溫馨的勵志?!?/p>
著名教育家孫云曉在談到“淘氣包馬小跳”時說:“楊紅櫻的作品之所以受到孩子們的熱烈歡迎,首先在于她寫出了當(dāng)代兒童的豐富生活,觸及了新一代面臨的復(fù)雜矛盾。楊紅櫻的最大貢獻(xiàn)與價值在于,她創(chuàng)作出了真正意義上的兒童文學(xué),滿足了當(dāng)代小學(xué)生饑渴的閱讀需求。也就是說,她把一大片長久荒蕪的土地變成了迷人的綠洲,她使兒童文學(xué)走向了有機(jī)的和諧的發(fā)展之路,使兒童文學(xué)一度塌陷的腰重新挺直?!?/p>
“淘氣包馬小跳”上市后在讀者中引起巨大的反響:通過“淘氣包馬小跳”系列,許多孩子都在書中找到自己的影子,書中主人公天真的對話、神奇的想法都是每一個小讀者所熟悉的,就好像是發(fā)生在他們自己身邊的故事。作品充分展現(xiàn)了今天孩子們?nèi)粘5膶W(xué)習(xí)和生活,處處充滿著童心,洋溢著孩子們燦爛的笑臉。正因為文本的精彩,“馬小跳”才能成為品牌圖書?!榜R小跳”的意義不僅僅在于這套叢書創(chuàng)造了當(dāng)代少兒閱讀的奇跡,更在于它讓國人看到了中國也有優(yōu)秀的具有廣泛影響的兒童文學(xué)作家和兒童文學(xué)作品,同時帶動原創(chuàng)童書蓬勃發(fā)展。
“淘氣包馬小跳”系列的成功出版,逐漸引起國內(nèi)各界對中國當(dāng)代原創(chuàng)少兒文學(xué)作家和作品的重視,以“馬小跳”原創(chuàng)小說為藍(lán)本,它被改編成卡通片、話劇和校園劇。“馬小跳”品牌的多元化特性使得與之相關(guān)的各種衍生產(chǎn)品陸續(xù)出爐,將“馬小跳”這個形象引向產(chǎn)業(yè)化品牌開發(fā)之路,并不斷推進(jìn)圖書的熱銷。
2005年3月,法國Philippe Picquier出版社負(fù)責(zé)人親臨接力出版社,就“淘氣包馬小跳”系列的出版與楊紅櫻、接力出版社反復(fù)磋商。最終,法國Philippe Picquier出版社買下了“淘氣包馬小跳”的歐盟版權(quán)。
2006年10月,經(jīng)過不斷修正、力求完美的翻譯和裝幀設(shè)計,“淘氣包馬小跳”系列法文版首批兩種四冊在法蘭克福國際書展期間隆重推出,這一中國當(dāng)代原創(chuàng)少兒文學(xué)作品版權(quán)輸出的利好消息引起更多國際出版機(jī)構(gòu)的關(guān)注。
2007年8月,在第十四屆北京國際圖書博覽會召開前一天,楊紅櫻和接力出版社決定將“淘氣包馬小跳”系列的全球多語種版權(quán)授予哈珀·柯林斯出版集團(tuán)。
美國哈珀·柯林斯出版集團(tuán)首批購買的是“淘氣包馬小跳”系列前8冊的全球多語種版權(quán)。為祝賀2008年北京奧運(yùn)會的盛大舉辦,哈珀·柯林斯出版集團(tuán)決定于2008年春季將“淘氣包馬小跳”系列的前4種率先打入國際市場,首批四冊將首先在英、美兩國同步上市,讓世界上更多的小朋友結(jié)識一位來自中國的“馬小跳”。
二、湖北少年兒童出版社“抱抱熊”的歐洲之旅
2007年10月,湖北少年兒童出版社的“和抱抱熊一起玩”系列26種被西班牙最大的出版社利博薩出版集團(tuán)引進(jìn)出版。這是國內(nèi)少兒出版社“低幼牌”打進(jìn)歐美文化圈的一個成功案例。有關(guān)人士分析,湖北少兒出版社童書走出去主要經(jīng)驗有幾下幾點(diǎn):
1.在少兒書整體水平比國外弱的情況下,可以選擇差距較小的門類。相對而言,在科普、文學(xué)和低幼三大門類中,低幼是和國外差距比較小的。由于我國出版業(yè)在世界上處于相對弱勢,圖書的內(nèi)容策劃、裝幀設(shè)計等仍與出版強(qiáng)國有一定的差距,加之中西方文化差異,這些都成為中國出版進(jìn)入歐美主流文化市場的屏障。如何找準(zhǔn)門路和定位,是中國兒童圖書“走出去”的重要問題。事實證明,這樣的選擇確實打開了該社“走出去”的局面。以前該社輸出品種僅有十幾種,而2007年已成功輸出56個品種,其中低幼品種多達(dá)45種。“和抱抱熊一起玩”系列、《三峽小移民》、“新概念幼兒益智認(rèn)知書”系列等分別走進(jìn)了西班牙、日本、越南等國。
2.在合作戰(zhàn)略上,著眼深度合作,選準(zhǔn)合作突破口。根據(jù)現(xiàn)階段中國出版的實際力量,我們不能一廂情愿指望和國際大社強(qiáng)社合作,而應(yīng)該從自身實際出發(fā),逐步推進(jìn)。湖北少兒社將出版大國的小出版社、出版小國的大出版社作為現(xiàn)階段版權(quán)合作突破口,認(rèn)為拓展圖書輸出渠道可以考慮將“走出去”與“引進(jìn)來”結(jié)合起來,“走出去”也可以建立在“引進(jìn)來”的基礎(chǔ)上。
市場細(xì)分、專業(yè)化分工不斷深化是國際出版業(yè)發(fā)展的重要趨勢。國外出版社專業(yè)化分工程度比較高,各家出版社社在選題出版方面都有所側(cè)重,因此我們可以有的放矢。比如這家社出版漫畫書較多,就向它推薦本社的漫畫圖書。湖北少兒社副社長汪敏認(rèn)為這樣做的好處在于,一方面對合作過的出版社的選題特色定位比較了解,知道它擅長什么,需要什么;另一方面通過引進(jìn)圖書已經(jīng)建立了良好的互信合作關(guān)系,此時再針對性地向它推薦本社相關(guān)圖書,成功率要高一些,不至于那么盲目?!昂捅П芤黄鹜妗毕盗?6本圖書能夠成功地一次性輸出到西班牙利博薩出版集團(tuán),就是受益于此。
據(jù)了解,作為西班牙出版巨頭,西班牙利博薩出版集團(tuán)的低幼書做得很出色,湖北少兒社曾經(jīng)從該集團(tuán)引進(jìn)過《魔法磁力貼貼書》等品種,雙方良好的合作基礎(chǔ)為“和抱抱熊一起玩”系列書的輸出鋪就了道路。而且,該集團(tuán)在拉美地區(qū)也有很多分社,圖書輸出到該集團(tuán),也就等于打開了南美市場的通路。以此為契機(jī),雙方今后的合作將有望向更高層面發(fā)展,乃至成為戰(zhàn)略合作伙伴。如果能夠在每個大洲都發(fā)展建立一個或幾個這樣的合作伙伴,我們“走出去”的路子也就能夠越走越寬,最終打進(jìn)歐美,走向世界。戰(zhàn)略合作伙伴的選擇一開始不要貪大求強(qiáng),而應(yīng)該從自身實際出發(fā),循序漸進(jìn),等到實力壯大之后,再尋求和一流社建立戰(zhàn)略聯(lián)盟的機(jī)會。
三、重慶出版社“重述神話”的合作模型
2005年3月13日,一個全球性的大型國際圖書項目“重述神話”書系在倫敦書展正式啟動。該項目邀請各國著名的作家進(jìn)行基于神話題材的小說創(chuàng)作,至少有30個國家和地區(qū)參與合作,每本書至少在20個國家同步推出。作為第25個參與國,“重述神話”書系在中國啟動。經(jīng)過發(fā)起方的篩選,重慶出版社最后中標(biāo),獨(dú)家承擔(dān)該項目中文簡體字版的出版發(fā)行。
“重述神話”項目自1999年開始醞釀,最終由英國年度最富創(chuàng)造力的出版商坎農(nóng)格特出版社牽頭組織,在每個國家和地區(qū)選擇一家富有實力的出版社加盟,目前已有美國、法國、中國等25個國家和地區(qū)的重量級出版社加盟。每個出版社負(fù)責(zé)推薦本國最具知名度及藝術(shù)創(chuàng)造力的作家,其中既有諾貝爾獎獲得者,也有不少獲諾貝爾獎提名作家以及暢銷書作家。每個作家均可在本國或他國神話中自由選材,重構(gòu)一部神話小說。重述神話不是簡單地重寫,而是頗具挑戰(zhàn)性的再創(chuàng)造,以神話故事為原型,融合作家的個性風(fēng)格,重塑影響世界文明中積淀了數(shù)千年的神話經(jīng)典。
作為全球如此大規(guī)模的跨國出版項目,坎農(nóng)格特出版社在中國選擇重慶出版社并非偶然。據(jù)“重述神話”項目中國負(fù)責(zé)人石濤介紹,按照版權(quán)代理排他協(xié)議,坎農(nóng)格特出版社的代理人一次只和一家國內(nèi)出版社洽談合作,而重慶出版社則在候選名單上排名第三。由于重慶社最后開出的條件符合國外出版方的要求,所以最后的中文簡體字版出版發(fā)行權(quán)花落重慶出版社?!爸厥錾裨挕表椖窟x擇了重慶出版社,是看中了出版社對該項目的認(rèn)同以及選題的策劃能力。
中國的神話的重述,出版社挑選作家主要有三個標(biāo)準(zhǔn):要有國際知名度,要有能力重述神話,國內(nèi)要有知名度。納入本項目的中文作品將至少在20個國家同時發(fā)行,版稅將達(dá)到50000—75000英鎊,折合人民幣高達(dá)百萬。目前已經(jīng)完成的作品有《碧奴》、《人間》和《后羿》?!侗膛窞橹骷姨K童重述的孟姜女哭長城的傳說,《后羿》為著名作家葉兆言重述的后羿射日和嫦娥奔月的神話,《人間》為著名作家李銳重述的白蛇傳的傳說。同時,著名作家阿來也加盟“重述神話”,重述藏族神話史詩《格薩爾王》。盡管已經(jīng)出版的中國“重述神話”作品被指存在著成人化的傾向,或者就是為成人而重述神話,但不管怎么樣,神話畢竟在更大范疇內(nèi)和童話有本質(zhì)的聯(lián)系。所以,也一定是少年兒童的閱讀對象。
從兒童讀物走向世界的角度來觀察這個文化、文學(xué)現(xiàn)象,可以看出,神話與兒童文學(xué)有著千絲萬縷的聯(lián)系,但是兩者并不是等同的。神話、傳說在古代的口頭流傳過程中,經(jīng)常作為傳統(tǒng)兒童文學(xué)的一部分而存在。而神話、傳說一旦進(jìn)入了改編、重述和文學(xué)創(chuàng)作的環(huán)節(jié),作者在創(chuàng)作中的傾向性就會決定作品與兒童以及兒童讀物關(guān)系的遠(yuǎn)近。分析“重述神話”中國卷的幾個作品,可以發(fā)現(xiàn),這幾個作品在很多方面加入了成人化的內(nèi)容和成分,并不完全適合兒童閱讀。
而很多被譯往國外的中國神話、傳說,并不是以這樣的面貌出現(xiàn)的。如美國紐約多佛出版公司(Dover Publications, Inc. ) 1998年出版的一套“為兒童寫的簡單的名著”叢書(Children thrift classics),其中有一本就是中國的神話(Chinese fairy tales),用比較淺顯的語言講述了九頭鳥、龍王等10多個神話(此處書名用的是fairy tales一詞表示神話,fairy tales在中文中多翻譯成童話,作者注)。美國的國會圖書館也有大量的以兒童讀物形式出現(xiàn)的中國神話和民間傳說,占該圖書館所藏的中國兒童讀物的相當(dāng)一部分。這其中以中國童話為書名的就有8本,另外還有《寶山:中國南方的民間故事》 (Treasure mountain : folktales from southern China)、 《月亮姑娘和其他亞洲民間故事》(The Moon maiden & other Asian folktales)、《中國民間故事》(Why snails have shells : minority and Han folktales from China)、《漢朝民間故事》(Bawshou rescues the sun : a Han folktale)等等講述中國民間故事的兒童讀物,可以說,現(xiàn)代神話和童話應(yīng)該屬于同一文學(xué)范疇。遠(yuǎn)古代的神話是成人的歷史,但現(xiàn)代社會的神話應(yīng)該是兒童的故事。以上列舉的大量中國神話和民間故事,都是外國作家為中國寫的,但是中國作家“重述神話”,卻無視了全世界主要的神話讀者——少年兒童的需求。
四、少年兒童出版社的原創(chuàng)動漫如何走向世界
近年來,少年兒童出版社積極培育、出版本土的優(yōu)秀原創(chuàng)漫畫作品,并堅持不懈地努力,不斷投入資金對原創(chuàng)漫畫進(jìn)行培養(yǎng)和開發(fā),通過幾年的努力,建立了一支本土原創(chuàng)漫畫作者隊伍。李堯、楊穎紅、阿瑩、徐璐等眾多著名漫畫作者都和少兒社進(jìn)行過友好合作,出版了一系列膾炙人口的原創(chuàng)漫畫作品,如《撞破江湖》、《金人》、《世界之旅》、《惡女列傳》、《密寶物語》、《皇炎》、《西游記》等等,在原創(chuàng)漫畫領(lǐng)域產(chǎn)生了不小的影響。
2006年10月,在第58屆法蘭克福書展上,少年兒童出版社終于取得了實質(zhì)性突破——與多家國際出版商簽訂了包括《撞破江湖》、《西游記》等在內(nèi)的6項19種漫畫圖書的版權(quán)輸出授權(quán)書或輸出授權(quán)意向書,成為本屆書展我國輸出版權(quán)的一大亮點(diǎn),受到中國漫畫界的關(guān)注?!蹲财平芬跃康漠嫻Α⒒趾氲拇髧彭?、俏皮的搞笑情節(jié)贏得了國外動漫愛好者的青睞?!段饔斡洝返陌鏅?quán)被漫畫強(qiáng)國日本購買。這些漫畫的成功輸出為國產(chǎn)動漫開辟出一片明亮的前景,無論在本土原創(chuàng)動漫領(lǐng)域還是國際版權(quán)交流方面都具有重要意義。目前,《撞破江湖》、《金人》的法文版均已出版。
同時,少年兒童出版社重視我國傳統(tǒng)優(yōu)秀漫畫作品的保護(hù)、開發(fā)和輸出工作。當(dāng)?shù)弥叭钡碾娪芭臄z權(quán)將被法國和比利時兩家制片公司拿去,便通過種種努力,最終簽下了“三毛”出版物的海外代理權(quán),目前正在和歐洲的出版機(jī)構(gòu)商談輸出事宜。
時任少年兒童出版社社長的王一方認(rèn)為:向海外出版社推薦圖書要抓住對方的“要害”。中國兒童圖書并不是沒有好東西,只是還沒有掌握交流、溝通的有效途徑。以前我們在談版權(quán)的時候總是自說自話,現(xiàn)在我們得明白國外出版商想要什么,然后才能通過有效交流,把我們自己的東西推出去。比如法國小潘出版社非常重視作者品牌,在北京國際圖書博覽會上王一方向這家法國出版社重點(diǎn)推出了張樂平的“三毛系列”。三毛在中國家喻戶曉,但是王一方推薦的著重點(diǎn)沒有放在三毛這個人物形象上,而是告訴他,張樂平是中國漫畫史上的第一人,是中國知名度最高、作品影響力最大的漫畫作者。這種針對作者的說法果然引起了小潘出版社的興趣,然后才介紹了張樂平的漫畫結(jié)合苦難和幽默,講述了三毛咀嚼苦難、理解苦難、超越苦難的故事。在本次博覽會上,小潘出版社和少年兒童出版社簽訂了出版“三毛系列”的意向合作協(xié)議。王一方認(rèn)為,如果一開始就說三毛代表了舊中國兒童的苦難生活,三毛是反抗壓迫的代表,法國人就不一定能夠理解。所以,在版權(quán)輸出中,要尋找文化中的共性,學(xué)會用國際的語言說話,才能真正走出去。通過幾個項目的合作,少年兒童出版社和法國小潘出版社正式建立了在漫畫合作方面的戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系,優(yōu)先提供中國最優(yōu)秀的漫畫作品給小潘出版社。
由于日本卡通在歐美已經(jīng)有了較好的市場接受基礎(chǔ),而少年兒童出版社的《撞破江湖》等原創(chuàng)動漫較好地借鑒了日本卡通的繪畫手法,又有冒險刺激的故事情節(jié),吸引了歐洲12至16歲的讀者。法方還認(rèn)為,該書與日本卡通又有不同之處,有自己獨(dú)特的繪畫風(fēng)格,同時,他們更看重書中表現(xiàn)的中國功夫。法國同行表示,只有《撞破江湖》這樣具有中國風(fēng)格的漫畫才是他們最喜歡的。
《撞破江湖》講述了出身武林世家卻不愿意習(xí)武的主人公——少年金小威闖蕩江湖,沿途打抱不平的故事。主人公在友情的支持下,在經(jīng)歷種種磨難后,逐步成長為一個小男子漢。在內(nèi)容上,它表達(dá)了中國傳統(tǒng)的俠義精神,述說友情的珍貴,正義終將戰(zhàn)勝邪惡。在繪畫上,創(chuàng)造出了一套不同于日本少年漫畫的超精細(xì)排線技法,畫面蒼勁有力,充滿動感,加上人物的古裝造型和極力渲染的大國古韻,使整個作品透出濃濃的中國味道。同時,在這個豪爽的頑皮少年身上,又融入了很多現(xiàn)代元素,富有時代氣息。
在2007年安古蘭國際動漫節(jié)上,中國青年漫畫家、《撞破江湖》作者郭競雄獲得了漫畫節(jié)最高獎——評委會特別大獎。這是中國人首次在歐洲動漫展獲獎,郭競雄還一躍成為目前稿酬最高的華人漫畫家。在接受采訪時,郭競雄轉(zhuǎn)述了一位法國藝術(shù)家的玩笑話:你知道你為什么能獲得這個獎嗎?因為你不是日本漫畫的模仿者。
郭競雄認(rèn)為,自己的成功是因為作品里具有對中國文化的自信,“國內(nèi)很少有漫畫家了解中國文化,站在中國文化立場上說話的就更少”。將中國傳統(tǒng)畫風(fēng)格融入漫畫的創(chuàng)作方式很早就存在,并非郭競雄首創(chuàng),以此風(fēng)格發(fā)展的漫畫作者也不僅他一人。一般來說,因為受知識層面的限制,歷史題材的漫畫進(jìn)步很難,但郭競雄自認(rèn)為年年都在進(jìn)步,因為他真正喜愛這種文化。郭競雄說,對中國歷史上許多朝代的男女服裝、官位品爵、建筑風(fēng)格、生活百科,他都有了解,腦子里猶如一個移動圖書館。郭競雄已與歐洲最大的連環(huán)漫畫出版社太陽出版社簽訂了近百萬美元的長期合作協(xié)議。
五、江蘇少年兒童出版社原創(chuàng)兒童文學(xué)碩果累累
江蘇少年兒童出版社抓原創(chuàng)兒童文學(xué)的創(chuàng)作和出版,以此為平臺,推動本版圖書走出去。在近年多次國際書展上,有多部兒童文學(xué)作品被國外出版社選中,購買了非華語地區(qū)的圖書版權(quán)。其中,黃蓓佳的作品是江蘇少年兒童出版社輸出版權(quán)最多的圖書,《親親我的媽媽》、《我要做好孩子》分別被法國、韓國、德國出版社同時購買了版權(quán)。2007年重點(diǎn)推出的原創(chuàng)大型動漫系列圖書《中華小子》(26冊)也引起國外眾多參展商的關(guān)注,有多家出版社詢問圖書版權(quán)購買事宜。
黃蓓佳的圖書在國內(nèi)也實現(xiàn)了囊括所有圖書獎項,在江蘇少兒社出版的圖書總銷售量達(dá)40萬冊的佳績。2002年黃蓓佳的《我要做好孩子》被法國比基埃出版社購買歐共體版權(quán)。法國出版社不僅推出標(biāo)準(zhǔn)32開版本,還根據(jù)市場需要推出口袋書。法語版出版后受到讀者的喜愛,不斷重印。2005年蘇少社邀請黃蓓佳創(chuàng)作了一部反映單親家庭的作品《親親我的媽媽》。圖書出版后,2006年法國比基埃出版社購買了歐共體的版權(quán)。2007年瑞士出版社購買了《我要做好孩子》的德語版權(quán)。2008年瑞士出版社邀請黃蓓佳女士參加瑞士文學(xué)節(jié),在文學(xué)節(jié)上,該社舉行首印1萬冊的首發(fā)式。2007年韓國出版社購買了《我要做好孩子》、《親親我的媽媽》、《我飛了》等書的版權(quán)。
一位作家在海外的暢銷,帶動本社其他作家的作品在海外市場的影響力。著名作家曹文軒的《山羊不吃天堂草》被韓國購買韓語版后,他的另一部暢銷作品《青銅葵花》受到法國出版社的青睞,2008年與該社簽訂輸出合約。金波也的《和樹談心》、《影子人》等書的版權(quán)被韓國出版社購買。
原創(chuàng)文學(xué)也帶動了其他圖書的“走出去”?!秲和瘜W(xué)畫畫》(系列)2005年被法國比基埃出版社購買歐共體版權(quán),圖書出版后重印3次,榮獲2005年度輸出版優(yōu)秀圖書獎。2007年此套圖書被意大利出版社看中,購買意大利語的版權(quán),圖書輸出后不斷重印。
六、浙江少年兒童出版社全方位出擊歐美童書市場
浙江少兒出版社是全國少兒出版社中市場實力最強(qiáng)的出版社,連續(xù)六年位居開卷少兒圖書市場份額的榜首,版權(quán)輸出的數(shù)量也在全國少兒出版社中名列前茅。近年來,該社為推動兒童圖書“走出去”,大膽嘗試,積極探索,在開拓西方主流版權(quán)市場上有了突破。他們的主要做法是:
1.利用浙少版圖書圖文總體優(yōu)勢,為海外圖文書市場量身打造“走出去”圖書。自2005年以來,該社聚集全國一流的插圖畫家和兒童文學(xué)作者,為歐美童書市場專門設(shè)計制作了一套《繪本中國故事》叢書。該叢書全面展示中國童話、神話、成語、歷史和民間故事等,繪畫具有中西結(jié)合的藝術(shù)特點(diǎn),版面大方美觀,插圖精美,融合中西藝術(shù)風(fēng)格,符合歐美兒童的閱讀習(xí)慣。在推出該叢書前,出版社還設(shè)計了多種風(fēng)格的版式和繪畫,供海外出版社參考選擇,并根據(jù)海外客戶的意見進(jìn)行了多次改進(jìn),在2007年波羅尼亞國際兒童書展上進(jìn)行了展示和廣泛推薦。該書在國內(nèi)尚未出版中文版前,就簽訂了英語版權(quán),目前法語、韓語等版權(quán)的轉(zhuǎn)讓正在洽談中。
2.重視波羅尼亞書展這個重要的國際舞臺。2007年以來,浙江出版聯(lián)合集團(tuán)委托浙少社單獨(dú)在波羅尼亞國際書展上設(shè)立展臺,也是國內(nèi)出版社第一次單獨(dú)在波羅尼亞書展上獨(dú)立設(shè)立展臺。通過書展,有效地擴(kuò)大了浙少社在世界少兒出版界的影響,達(dá)成了一批版權(quán)貿(mào)易合同和意向。這次書展上達(dá)成了4套叢書的版權(quán)協(xié)議和意向,《完全媽媽游戲——找不同(4冊)》系列叢書輸出到臺灣風(fēng)車文化事業(yè)公司;《好寶寶》系列叢書(12冊),由國內(nèi)印制成書3000套圖書按一定折扣與西班牙EDIVAS S.L.公司進(jìn)行圖書貿(mào)易合作;《可愛有趣的折紙世界》基本確定版權(quán)輸出到印度MBD出版社;當(dāng)時正在繪制當(dāng)中的《繪本中國故事》系列,通過這次書展的大力宣傳,與多家歐美國家出版社進(jìn)行了洽談,其中有兩家出版社表示了明確的合作意向。
同時,利用這次展覽設(shè)獨(dú)立展位的優(yōu)勢,還進(jìn)行了針對國外出版社和國外普通讀者“中國少兒圖書走出去”的調(diào)研活動,受到了國外各界的熱情支持,得到了不少調(diào)查表,這對今后“走出去”工作將起到很大的參考幫助作用。
3.開拓創(chuàng)新,探索中外出版合作的新領(lǐng)域。2007年,浙江少兒出版社與芬蘭的有關(guān)機(jī)構(gòu)開展兒童頭腦風(fēng)暴的智力開發(fā)活動,由中國和芬蘭雙方的學(xué)生共同參加,活動成果結(jié)集為《創(chuàng)造力——孩子成功的第一要素》一書,并在中國和外國同時發(fā)行。目前該書已經(jīng)簽訂了英語和芬蘭語兩種語言的版權(quán)。該書是專為青少年讀者及其家長編寫的促進(jìn)創(chuàng)意智慧開發(fā)的圖書出版物,是芬蘭公司Futurecode Ltd & Nero Partners Ltd與浙少社首度合作共同開發(fā)的圖書產(chǎn)品。
該書完成后即有中、英、芬蘭文三個版本,并已有丹麥出版社表示購買該圖書版權(quán)的意向。如果推廣有力,還可以銷售其他語種的版本。
4.利用浙江全國動漫基地和國際動漫節(jié)永久駐地的優(yōu)勢,尋找動漫圖書“走出去”的突破口。2007年,浙江少兒出版社出版了反映中國傳統(tǒng)文化故事的《秦時明月》動漫圖書?!肚貢r明月·百步飛劍》采用青少年喜聞樂見的多格動漫的形式,截取同名電視動畫片中精彩的場景,用具有強(qiáng)烈視覺沖擊性的表現(xiàn)手法,通過驚心動魄的故事,將中國的俠義精神糅合在傳奇的歷史大場景中,為青少年獻(xiàn)上了豐富多彩的情感文化盛宴。圖書出版后深受各界好評,獲華語動漫最高獎“金龍獎”。
目前,該片的電視播放權(quán)和DVD版權(quán)已經(jīng)銷售了法語、西班牙語、俄語、羅馬尼亞語、波蘭語、葡萄牙語、意大利語等十幾個語種。而圖書的對外輸出工作正依托相關(guān)動畫片“走出去”的工作同步展開中。
七、人民文學(xué)出版社的《劍鳥》異軍突起
2007年4月,中英文對照版寓言體小說《劍鳥》由人民文學(xué)出版社出版。與此同時,該書英文版由全球第二大出版集團(tuán)哈珀·柯林斯出版集團(tuán)在美國推出,并雄居《紐約時報》暢銷兒童小說排行榜連續(xù)七周。該書的作者范袆只是一個13歲的中國小姑娘。
《劍鳥》描寫了藍(lán)鳥和紅鳥受老鷹特耐特挑撥發(fā)生戰(zhàn)爭,認(rèn)識到錯誤后最終借助神鳥的力量取得勝利的故事。小說強(qiáng)調(diào)了“戰(zhàn)爭與恐怖是非常錯誤的”。據(jù)悉,著名影星成龍也是《劍鳥》的書迷,成龍還給范袆寫了親筆信以示贊揚(yáng):“我們期待著每位中國讀者都會以同樣的熱情對待這本書。”
范袆出生于北京,7歲時隨父母移居美國,10歲開始用英語寫作《劍鳥》。寫作過程中她借閱了大量書籍,并且上武術(shù)班學(xué)習(xí)以保證格斗場面描寫的精確性。成稿后,范袆把書稿投給了哈珀·柯林斯出版集團(tuán)總裁兼首席執(zhí)行官簡·弗里德曼。簡·弗里德曼非??粗剡@部中國女孩用英語寫的小說:“關(guān)于自由與和平的永恒主題可以超越國界,也受到全世界讀者喜歡?!彼褧遛D(zhuǎn)給了哈珀·柯林斯兒童圖書公司,2007年3月正式出版了英文版。該書上市的當(dāng)周就沖上了《紐約時報》暢銷兒童小說排行榜,并從第10名逐漸上升。
簡·弗里德曼說:“我們一直以極其羨慕和欽佩之情關(guān)注著中國出版業(yè)在近年來所取得的巨大發(fā)展。去年夏天,我們開始了與人民文學(xué)出版社的這次合作。通過合作,不僅使我們的暢銷作家被介紹到中國,我們還正在把中國的當(dāng)代作品帶給西方國家?!惫辍た铝炙钩霭婕瘓F(tuán)的少兒文學(xué)出版具有雄厚的實力,出版過眾多世界知名作家的著作。這些作品獲得過諾貝爾文學(xué)獎、普利策獎、全美圖書大獎以及少兒圖書出版中著名的紐伯瑞文學(xué)獎和卡迪寇特插圖獎等。