朱智靈 (《石油工程建設》編輯部 天津300451)
科技期刊論文編輯加工中的一些常見問題及其糾正
朱智靈 (《石油工程建設》編輯部 天津300451)
科技期刊中圖、表、計算公式、化學式、外文符號較多,在編輯加工過程中容易出現(xiàn)錯誤和疏漏,在執(zhí)行國家標準方面還存在一些問題。從時間的表述、數(shù)字書寫、物理量和單位的使用、正斜體用法、圖和表的格式等方面列舉了編輯加工中的常見問題,并提出了正確的表述和書寫方法,強調了在編輯加工中應注意的方面。
科技期刊 編輯加工 常見問題
科技期刊與社科期刊相比,其論文涉及的圖、表、公式、外文符號較多,對編輯加工的質量要求更高。國家新聞出版總署一再強調提高期刊的編輯出版質量,提高科技期刊的標準化、規(guī)范化水平;各省、市、自治區(qū)新聞出版局通過期刊評比活動來監(jiān)督、檢查期刊的質量,促進期刊質量的提高。在歷次的評刊活動中,都反映出一些編輯加工方面的錯誤和疏漏,這些問題的存在,不僅影響了期刊的質量,更重要的是給讀者的閱讀造成困擾或誤導。編輯加工質量是保證期刊質量的重要環(huán)節(jié),鑒于科技期刊的特殊性,質量控制顯得尤為重要。為此,筆者結合自己的編輯工作實踐,談談科技期刊編輯加工中經(jīng)常遇到的問題。
科技期刊大多要長期保存,不僅供當代科技工作者查閱,還要留給后人參閱,因此論文的時間概念必須準確,否則會給讀者帶來理解上的困難。例如年份一定要用全稱,要將具體的年月日寫清楚,不用“今年”、“明年”等這樣的時間代名詞,否則如果論文脫稿后跨年度發(fā)表,運用這種時間代名詞,就容易造成時間錯誤和紊亂,或者過若干年后讀者閱讀時對時間就缺少清晰的概念。另外,從完整的角度考慮,1995年5月5日不能寫成95年5月5日,1995—1998年不能寫成1995—98年。
數(shù)字在科技論文中占有很重要的位置,如果出現(xiàn)錯誤,其影響比文字敘述性內容更大,尤其是實用性數(shù)據(jù)出現(xiàn)錯誤,而讀者又不加審核地引用,就會給生產(chǎn)、施工、教學等造成誤導,甚至造成重大損失。筆者認為,在編輯加工科技論文中,發(fā)現(xiàn)數(shù)字的編輯加工應主要注意以下幾方面:
對于論文中出現(xiàn)的數(shù)字,編輯要既動眼又動腦,不能完全相信作者提供的數(shù)據(jù),一是作者有時會出現(xiàn)計算錯誤,二是作者也會有筆誤,編輯要根據(jù)多年審稿工作經(jīng)驗和專業(yè)知識,判斷數(shù)據(jù)的正誤。筆者編輯加工文稿,多年來形成了一個習慣,就是對文稿中的部分數(shù)據(jù)、計算進行核驗,有時會發(fā)現(xiàn)作者的計算錯誤,如曾經(jīng)遇到一位作者,在計算油田分層注擠工具膠筒坐封承壓面積時,出現(xiàn)了計算錯誤,原計算式為S=π(24.32-732)/4=7 942.4 mm2,該結果顯然是錯誤的,經(jīng)與作者聯(lián)系,作者對算式進行了核實,發(fā)現(xiàn)是因代錯了參數(shù)和書寫粗心才導致了該錯誤,作者為此對編輯表示感謝。另有一位作者在比較電解鹽水對金屬的腐蝕性時,列了一組數(shù)據(jù),其中有一組是“試驗前試片的質量為19.611 01 g,試驗后試片的質量為19.510 55 g,試驗后試片質量損失為0.100 51 g?!庇迷囼炃昂蟮膬蓚€數(shù)據(jù)相減,其質量損失應該是0.100 46 g。如果編輯加工時不用心留意這些數(shù)據(jù),該錯誤是不容易發(fā)現(xiàn)的。還有的作者將“5×104m3油罐”寫成“5×104 m3油罐”,油罐的體積相差了100倍。要避免這樣的錯誤,編輯必須做到眼到、心到、手到。
科技論文中的許多數(shù)字,作者不一定書寫得正確,編輯一定要按照科技期刊出版規(guī)范進行修改,使之符合規(guī)范。例如:10%~16%不能寫成10~16%;3×103~6×103不能寫成3~6×103;(25±1)℃不能寫成 25±1℃;80 mm×100 mm不能寫成80×100 mm2。表示時刻的時、分、秒中間要用冒號分隔,而不是比例號,10:30不能寫成 10∶30,否則,都容易對讀者造成誤導。另外,在來稿中經(jīng)常碰到50 000 m3球罐、100 000萬t/a乙烯裂解裝置等,為了讀者閱讀醒目,應改為5萬m3、10萬t/a。還有,對于四位或四位以上的數(shù)字,要用三位分節(jié)法,即從小數(shù)點起,向左或向右每三位分成一組,組間留空隙。一般作者都不做這樣的處理,編輯在加工稿件時就需一一標出。一些采用有限元軟件分析工程實際問題的文章,其插圖是用計算機自動處理出來的,圖中的純小數(shù)小數(shù)點前的“0”常常省略掉了,只保留小數(shù)點和其后的數(shù)字,這種寫法也是不規(guī)范的,編輯應將小數(shù)點前的“0”補上。
作者寫稿,一般只重視學術上和技術上的問題,往往忽視體例和數(shù)字的寫法,一篇文章或一本期刊中的數(shù)字要統(tǒng)一,該用阿拉伯數(shù)字的地方用阿拉伯數(shù)字,該用漢字的地方用漢字,如“二十世紀80年代”,應改為“20世紀80年代”;“某地現(xiàn)有埋地管道6萬余千米,每年需要更新、改造和維修的費用高達數(shù)十億元”,為了上下文的統(tǒng)一,可改為“某地現(xiàn)有埋地管道六萬余千米,每年需要更新、改造和維修的費用高達數(shù)十億元”。
科技期刊編輯規(guī)范對數(shù)字使用的總原則是:凡是可以用阿拉伯數(shù)字,而且又很得體的地方,均應使用阿拉伯數(shù)字。這個原則在編輯加工中較難把握,往往將文中一些本來該用漢字的地方,使用了阿拉伯數(shù)字。如:“2根管道對口焊的地方不能有水”,“在管頂上切割1個口”,類似這樣的地方筆者認為用漢字更合適。GB/T 15835-1995《出版物上數(shù)字用法的規(guī)定》中指出:“整數(shù)一至十,如果不是出現(xiàn)在具有統(tǒng)計意義的一組數(shù)字中,可以用漢字,但要照顧上下文,求得局部體例上的一致?!痹谝恍┪淖謹⑹鲋校M管出現(xiàn)了數(shù)的概念,但并沒有統(tǒng)計意義,所以用漢字更合適,如果過分強調使用阿拉伯數(shù)字,從漢語言的習慣來看就會覺得很別扭。
科技期刊尤其是實用性技術期刊,其作者的寫作水平參差不齊,他們懂技術,專業(yè)能力強,但對法定計量單位和物理量卻不夠熟悉,還經(jīng)常使用已廢棄的物理量和非法定計量單位。這就要求編輯進行把關和處理,本著耐心、認真的態(tài)度,仔細對文章中的物理量和單位進行審查,逐一將其改正過來。如“比熱”、“質量百分濃度”、“體積百分濃度”,應相應改為“比熱容”、“質量分數(shù)”和“體積分數(shù)”?!氨戎亍备鶕?jù)情況應分別改為“體積質量”(密度)或“相對體積質量”(相對密度)。筆者在編輯作者的論文時,常遇到一些作者在敘述儲罐的質量時,用重多少噸表示,如“某壓力容器重260 t”,重是力的概念,應該用力的單位,可改為“某壓力容器的質量為260 t”或“重2 600 kN”。個別作者在力學計算中將力的大小用質量單位表示,編輯也要將其換算過來。
技術期刊編排規(guī)范對外文字符的正斜體有明確的規(guī)定,編輯應認真執(zhí)行,明確哪些情況、哪些字母用正體,哪些用斜體,不確定時應及時查閱書籍,不能輕易放過或想當然自作主張修改。凡是物理量符號、代表量和變動性數(shù)字及坐標軸的下標符號均用斜體;在數(shù)學中的變數(shù)、變動的附標及函數(shù),在特殊場合視為常數(shù)的參數(shù),幾何圖形中表示點、線、面、體的字母以及坐標系符號等均用斜體;矢量、張量和矩陣符號用黑斜體。使用正體的情況是:計量單位、詞頭和量綱符號;數(shù)學式中要求正體的字母,如三角函數(shù)sin、tan等,自然對數(shù)的底e,圓周率π,最大max,最小 min,運算符號如∑(加和)、d(微分號)、?(偏微分號)等;還有量符號中除表示量和變動性數(shù)字及坐標軸的下標字母,如Ep(勢能),GL(儲罐內儲液重量),HL(儲罐內儲液高度)。
在編輯工作中,經(jīng)常遇到一些應用數(shù)學物理方法對工程問題進行理論研究和模擬分析的論文,這些論文中物理量、數(shù)學公式較多,公式中的字母多有下角標,有的下角標要求用正體,有的要求用斜體。編輯必須仔細閱讀分析文稿,辨析哪些下標代表量、變動性數(shù)字及坐標軸,從而進行相應的編輯加工。在歷屆的期刊評比審讀中,經(jīng)常發(fā)現(xiàn)這類下標在不少期刊中標注不正確。所以,要避免出錯,編輯加工批注前必須搞清楚每個量符號下標所代表的含義。
科技論文中有大量的圖、表,在論文中所占篇幅較大,是科技論文的重要組成部分。由于作者對插圖和表格規(guī)范化的要求不太了解,所提供的圖表往往不規(guī)范、不完善,編輯需要認真審讀圖表,并根據(jù)圖表中的問題與作者溝通討論,按照編輯出版規(guī)范要求對圖表進行修改,甚至重新繪圖,重新設計表格。
在一些作者的文稿中,對有標值的坐標軸頂端畫上了箭頭,規(guī)范的畫法是:當坐標軸表述的是定性變量,沒有給出具體標值時,坐標軸頂端才按增量方向畫出箭頭,如果已經(jīng)用標值大小明確表示出增量的方向,就不應該在給出標量的同時,再重復加上箭頭標志;作者有時提供用工程軟件處理出來的坐標圖,這樣的圖往往缺少縱橫坐標的說明,編輯就需要與作者聯(lián)系,讓其補充縱橫坐標的名稱;有的工藝流程圖編排不合理,編輯就應按排版要求重新編排;還有的圖其圖注說明文字的指示線不規(guī)范,有的與圖線等粗,有的則用別的形式表示,所以編輯都要將其標注正確。
表格的常見問題是:作者一般采用卡線表,項目欄的名稱不恰當,表身內的數(shù)據(jù)帶單位,且數(shù)據(jù)的有效位數(shù)不合理,應相等的不相等。所以編輯在處理表格時,應首先將表改為三線表,去掉欄頭的斜線,將頂線和底線標注為粗線,斟酌修改項目欄的名稱,使其符合該欄信息的特征或屬性,將單位符號和百分號等都歸并在項目欄中,補齊表身數(shù)據(jù)的有效位數(shù)。
科技期刊的編輯加工比較繁雜,編輯的工作量大,要把好上面這些關,少出差錯,達到標準化、規(guī)范化要求,不僅需要編輯有過硬的編輯業(yè)務能力,而且要有耐心細致的工作作風。所以編輯平時就應加強業(yè)務學習,除了要掌握編輯學的知識外,還需具備一定的專業(yè)知識,在這個基礎上,才能對物理量、公式、單位符號、正斜體等方面的錯誤敏感,工作起來才能得心應手。■
[1]陳浩元.科技書刊標準化18講[M].北京:北京師范大學出版社,1998.
[2]新聞出版總署科技發(fā)展司,新聞出版總署圖書出版管理司,中國標準出版社.作者編輯常用標準及規(guī)范[S].北京:中國標準出版社,2003.
2010-11-09