劉香君
地處桂林的廣西師范大學(xué)出版集團(tuán)在2009年7月出版了《魅力漢語》對外漢語系列教材,在東南亞來華留學(xué)人員和東南亞孔子學(xué)院學(xué)生中使用后,這套教材取得了良好的推廣效果,在東南亞地區(qū)成為對外漢語教材知名品牌。作為定位為區(qū)域化的對外漢語教材,能夠得到讀者的歡迎,值得分析研究。
根據(jù)國家對外漢語教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室2007年統(tǒng)計,目前全球有30多個國家、3000多萬人學(xué)習(xí)漢語,海外2500所大學(xué)和上萬所中小學(xué)開設(shè)了漢語課程。2008年,這個數(shù)字提高到4000萬。(《人民日報》海外版,2009年8月4日)2010年,海外學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)預(yù)計達(dá)到1億?!皾h語熱”使對外漢語教材的出版成為國內(nèi)出版社關(guān)注的選題。早在2007年,介入對外漢語教材出版的出版社就有90多家(《推行走出國門戰(zhàn)略,中國對外漢語教材“墻外香”》,《中國新聞出版報》,2007年5月28日),到2009年,增加到120多家。除北京語言大學(xué)出版社、北京大學(xué)出版社、華語教學(xué)出版社和外語教學(xué)與研究出版社等對外漢語教材出版“四大社”之外,各地出版社根據(jù)自身地緣優(yōu)勢,也開發(fā)出一些對外漢語教材。地處桂林的廣西師范大學(xué)出版集團(tuán)在2009年7月出版了《魅力漢語》對外漢語系列教材,在東南亞來華留學(xué)人員和東南亞孔子學(xué)院學(xué)生中使用后,這套教材取得了良好的推廣效果,在東南亞地區(qū)成為對外漢語教材知名品牌。作為定位為區(qū)域化的對外漢語教材,能夠得到讀者的歡迎,值得分析研究。
對外漢語教材的因地制宜
對外漢語教材市場雖然大,但具體分析起來,數(shù)千萬的漢語學(xué)習(xí)者散布在世界各地,學(xué)習(xí)漢語的集中群體是華裔子女群,東南亞、北美都有自己的漢語中心,我國出版物打入歐美華裔主流市場并不容易。不同國家的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語,在發(fā)音、語法、書寫上差別極大,任何一套教材都無法“通吃”,教材的研發(fā)需要具有針對性,細(xì)分市場。例如,“由于母語遷移、目的語規(guī)則的泛化、語言學(xué)習(xí)環(huán)境以及個人因素的影響,造成越南人學(xué)漢語的語音出現(xiàn)偏誤”,這種偏誤具有越南學(xué)生的自身的特點。在編寫針對特定區(qū)域的漢語教材時就要注意到這些問題。因此,在對外漢語教材的編輯策劃上,既要從漢語學(xué)習(xí)規(guī)律、漢民族習(xí)俗等考慮問題,也要從學(xué)習(xí)者角度研究學(xué)習(xí)者的地域民俗、學(xué)習(xí)心理、母語教材的編寫特點,做到從讀者研究人手,來編寫適合讀者的漢語教材。語言具有社會性、民族性、地域性特點,對外漢語教材需要針對讀者對象,因人制宜,因地制宜,根據(jù)特定讀者特定的社會文化背景,有針對性地通過漢語的教學(xué),使其了解漢語及漢語承載的漢民族的民族特點、民族文化特點以及民族心理特點。
《魅力漢語》針對東南亞學(xué)生學(xué)習(xí)漢語遇到的問題,加強(qiáng)了語言規(guī)范訓(xùn)練,采取了不同于常規(guī)對外漢語教材的多種教學(xué)方法。由于針對性強(qiáng),在實際應(yīng)用中得到了對外漢語教師和留學(xué)生的認(rèn)同。
對外漢語教材的時尚生活元素
漢語作為世界上最古老的語言之一,對海外學(xué)習(xí)者來說,具有神秘性,具有語音上的音樂美、詞源與同義詞豐富、詞序和虛詞為主要語法手段,學(xué)習(xí)難度大。傳統(tǒng)的對外漢語教材,往往學(xué)術(shù)嚴(yán)謹(jǐn)性強(qiáng),趣味性和參與性弱。國內(nèi)編寫的針對外國人的教材口語實用性比較差,歐美學(xué)校較少采用。原中國科學(xué)院陳明遠(yuǎn)研究員認(rèn)為這主要是因為:“(中國出版的對外漢語教材)反映的往往是中國人自己看待外國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的視角,有的只是冠以外國人的姓名而已。而且,他們普遍覺得中國國內(nèi)編寫的漢語教材比較枯燥,幽默感和趣味性低?!痹S多來華學(xué)習(xí)漢語的外國留學(xué)生大多感嘆:“學(xué)中文非常難!漢語的聲調(diào)發(fā)音很難,學(xué)寫漢字最難!比學(xué)俄語、阿拉伯語還要難!”許多外國人公認(rèn):“學(xué)漢語漢字,唯一的辦法就是到中國本土。自學(xué)英語、法語很容易,但要自學(xué)漢語,基本不可能?!?/p>
那么,如何讓對外漢語教材具有吸引力,值得編寫者和出版者研究?!恩攘h語》的編寫注重激發(fā)學(xué)習(xí)者的興趣與參與性學(xué)習(xí),加入了時尚元素。在漢字的學(xué)習(xí)安排上,《魅力漢語》遵循漢字規(guī)律和由易到難的編排原則,例如,初級上冊的前13課,編者選擇了最常用、構(gòu)字能力極強(qiáng)的70個獨體字(平均構(gòu)字為6個)和漢字筆畫,按照字義類聚安排,配合筆畫展示。14到30課,則以這70個獨體字為偏旁或構(gòu)字部件構(gòu)成合體字64個,結(jié)合課文生詞重現(xiàn),做到字、詞一體,按偏旁組合分布,每課的獨體字都配有筆畫、筆順及漢字形體演變圖片。這些課程以情境化的語言實踐來引導(dǎo)學(xué)生參與,在教學(xué)中,容易引起學(xué)生共鳴。
總體而言,國內(nèi)出版的對外漢語教材整體策劃含量尚需提高,宜擺脫“為學(xué)語言而學(xué)語言”的呆板課程設(shè)置,增加教材的動態(tài)化和生活化,使古老的漢語加入時尚的生活元素,激發(fā)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)。這個方面,由美國新聞總署贊助,美國Prentice Hall,INC,制作,獨家授權(quán)的美語教材《走遍美國》的策劃和出版很值得借鑒。
《走遍美國》采用“電視影集”式的組織形式,是在向全球105個國家的英語教學(xué)者廣泛咨詢后才決定采用的,所有被調(diào)查者都認(rèn)為電視劇情節(jié)感人,能吸引學(xué)習(xí)者的興趣。這樣的情境教學(xué)模式對外國人學(xué)習(xí)漢語有沒有值得借鑒的地方,值得對外漢語教材編寫者和出版社深入研究。中國古老文明的生活元素,比如“尋訪象形字”、“游覽少林寺”、“練習(xí)太極拳”、“街頭看下棋”、“住北京四合院”、“泰山”,等等,編寫成外國人與中國人在現(xiàn)實生活中的交流,把學(xué)習(xí)漢語與了解中國古老文明和現(xiàn)代生活結(jié)合起來,這樣的對外漢語教材便成為“活教材”,而不是機(jī)械板滯的書本教材。這樣的教材開發(fā)和出版,需要投入大量的資金和人力資源,需要國家相關(guān)基金的資助來實施。
對外漢語教材的文化內(nèi)涵
語言的社會性在于語言反映了社會現(xiàn)象,主要體現(xiàn)在民族文化、價值觀、民族性格和民族心理對語言的影響和制約。東南亞國家華人眾多,儒家文化是當(dāng)?shù)厝A人重要的社會文化基礎(chǔ)?!恩攘h語》教材以中國傳統(tǒng)文化,尤其是儒家文化為重要切入點來學(xué)習(xí)漢語,具有濃厚的中國文化特色,因而容易被東南亞留學(xué)生所接受。在實際的教學(xué)中,留學(xué)生還提出了中國傳統(tǒng)文化在教材中介紹的多,融入生活的少等問題。作為教師,筆者認(rèn)為,對外漢語教材的文化內(nèi)涵不是簡單地通過“孔子”、“中庸”、“禮儀”等元素的知識性介紹而體現(xiàn)的,宜重在“融會”在語言的教學(xué)之中?!蹲弑槊绹返膬?nèi)容以住在紐約的一家三代人的生活為中心,內(nèi)容涉及美國各地風(fēng)土人情、社會生活的許多方面,把美國價值觀融會在英語的學(xué)習(xí)內(nèi)容之中、貫穿在體現(xiàn)美國時尚生活場景的劇情中,因此得到了世界各地學(xué)習(xí)者的認(rèn)同。
目前,《魅力漢語》在文化融會方面還有許多值得深入去做的地方。筆者指導(dǎo)的一位來自泰國的漢語本土教師談
到,她找了很多針對外國人學(xué)習(xí)漢語的教材來研究,總體看來面目雷同。這位泰國老師建議筆者帶的留學(xué)生班以陽朔西街為生活背景,編寫100集生活短劇,比如“問路”、“洋女婿的尷尬”、“送禮”、“陽朔攀巖”、“騎自行車”、“過節(jié)”、“太極拳”、“看中醫(yī)”,等等,把2000個漢字按照難度等級嵌入短劇中——這樣的教材可以應(yīng)用于教學(xué)短劇的表演中,讓更多的留學(xué)生參與教學(xué)。而中國文化就融會在短劇當(dāng)中。同時,這樣的短劇又可以是開放性的,讓學(xué)生直接到陽朔街頭去,依照教材的設(shè)計去深入民間學(xué)習(xí)漢語。這樣的想法在目前對外漢語教材的策劃中尚未見到,具有創(chuàng)新性,值得出版社研究其可行性。目前,桂林市提出“文化立市”戰(zhàn)略,把陽朔開發(fā)成為對外漢語教學(xué)基地,是令人期待的事情。
對外漢語教材的產(chǎn)品鏈
相對來說,對外漢語教材的開發(fā)和出版,具有投入大、風(fēng)險高的特點。例如,外研社為了進(jìn)入漢語教材出版領(lǐng)域,在2005年提出了“對外漢語出版工程”的建設(shè),涵蓋圖書產(chǎn)品15個系列,累計近2000個品種,計劃每年投資1000萬,十年陸續(xù)投資1個億,用于漢語的國際推廣和中國文化“走出去”戰(zhàn)略?!恩攘h語》項目雖不大,但投入不小。因此,對外漢語教材的產(chǎn)品鏈開發(fā)是提高教材出版效益的必由之路。例如,作為教材,《魅力漢語》在東南亞的成功,對形成區(qū)域性對外漢語教材產(chǎn)品鏈作了鋪墊。
如《走遍美國》,除了紙質(zhì)教材之外,還配有CD-ROM光盤,包含了原教材全套錄像、錄音素材和課文、注解等內(nèi)容,同時增加了相關(guān)的練習(xí)、日常用語、詞匯學(xué)習(xí)、美國生活介紹等輔助性學(xué)習(xí)內(nèi)容。《魅力漢語》目前的紙質(zhì)教材開發(fā)還處于初級階段,后續(xù)如果形成對外漢語教材品牌,多媒體光盤、互動學(xué)習(xí)機(jī)、MP3等電子產(chǎn)品可以跟進(jìn)。此外,《魅力漢語》還可以出版反映外國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的連續(xù)出版物,以推進(jìn)教材的后續(xù)開發(fā)和品牌影響力的不斷提升。有了《魅力漢語》連續(xù)出版物,還可以開發(fā)漢語教學(xué)廣告,形成以《魅力漢語》教材以及具有“魅力”特色為核心的對外漢語教學(xué),開發(fā)具有“魅力”特色的漢語教學(xué)課程模式,形成品牌連鎖辦學(xué),把教材出版與文化輸出做到海外去,從而實現(xiàn)由出版經(jīng)營到中國文化經(jīng)營的延伸,實現(xiàn)出版利潤的最大化。
對外漢語教材的品牌建設(shè)
近十年來,廣西的主要高校與一大批海外高校建立了交流。由于中國一東盟博覽會的舉辦和中國東盟自由貿(mào)易區(qū)的建設(shè),廣西與東盟各國的交流合作蓬勃發(fā)展。廣西在東盟各國招收留學(xué)生人數(shù)占中國東盟國家留學(xué)生總數(shù)的1/10。
在這樣的中國經(jīng)濟(jì)和泛北部灣戰(zhàn)略引發(fā)的“漢語熱”大背景下,廣西師范大學(xué)共接收了4700余名長期留學(xué)生和7000名短期留學(xué)生。留學(xué)生教育層次從漢語進(jìn)修擴(kuò)展到本科、碩士教育,專業(yè)從漢語言文學(xué)擴(kuò)展到旅游管理、經(jīng)濟(jì)學(xué)、法學(xué)、計算機(jī)科學(xué)、體育等20多個學(xué)科。目前,廣西師范大學(xué)有留學(xué)生1800人,其中長期留學(xué)生有800多人,來自30多個國家,主要生源地為東南亞。廣西師范大學(xué)每年接收500余名來自越南、泰國、印尼、馬來西亞等東盟國家的漢語教師進(jìn)行師資培訓(xùn)和各種短期語言文化活動,培訓(xùn)了多批國際漢語教師中國志愿者。但是,如果沒有一系列具有自主知識產(chǎn)權(quán)的,具有品牌影響力的對外漢語教材,將難以有更多的作為。因此,如何深度開發(fā)《魅力漢語》,使之成為對外漢語教材中的經(jīng)典之作,需要出版者和對外漢語教學(xué)研究者進(jìn)一步研究。
對外漢語教材的品牌建設(shè),需要及時修訂,更新?lián)Q代,以延續(xù)品牌生命力?!恩攘h語》作為教材,通常來說,第一版是無法盈利的。教材的生命力在于再版。紙質(zhì)教材目前為品牌的建設(shè)打下了良好的基礎(chǔ),加入電子出版元素的更新?lián)Q代迫在眉睫。只有不斷開發(fā)新品種,教材才會有持續(xù)的生命力。對外漢語教材的品牌建設(shè),需要注重機(jī)制建設(shè),保障品牌的持續(xù)成長?!恩攘h語》的主編身處對外漢語教學(xué)科研一線,教材的施教者主要是廣西對外漢語教師,而作為教材使用者的學(xué)生多為東南亞華裔,出版社需要注重教材管理機(jī)制建設(shè),通過教材的研發(fā)和修訂、使用,把主編(作者)、教師、學(xué)生資源整合起來,保證教材品牌的持續(xù)成長。對外漢語教材的品牌建設(shè),需要關(guān)注對外漢語教學(xué)最新科研成果,不斷為教材注入新的內(nèi)涵?!恩攘h語》這樣地域性強(qiáng)的對外漢語教材只有具有獨特的教學(xué)模式和趣味性、參與性的內(nèi)容,才能在全國數(shù)以千種的對外漢語教材中脫穎而出。