□楊乃明
站在今天,回眸藝術(shù)歷史,在我國(guó)民族音樂的大海里,民歌時(shí)調(diào)自成一座絢麗多彩的五花仙山。尤其是明代民歌時(shí)調(diào),被馮夢(mèng)龍稱之為“我朝一絕”,如果列為“漢賦、唐詩、宋詞、元曲”之后謂之“明清民歌時(shí)調(diào)”,毫不遜色。
僅以明代民歌《風(fēng)情》為例,便可見一斑。
《風(fēng)情》全文如下:
傻俊角,
我的哥!
和塊黃泥捏咱兩個(gè)。
捏一個(gè)你,
捏一個(gè)我——
捏得來一似活脫,
捏得來同床上歇臥。
將泥人摔碎,
著水重和過。
再捏一個(gè)你,
再捏一個(gè)我——
哥哥身上也有妹妹,
妹妹身上也有哥哥。
這首民歌是以女性第一人稱創(chuàng)作的。
我們可以想象,在明朝那個(gè)男女授受不親,私情不能明講的封建時(shí)代,一個(gè)情竇初開懷春伊始的少女,和一個(gè)始欲鐘情尚不知情滋味的少男,在一起嬉戲調(diào)笑,女的欲試情男的,男的不覺,如祝英臺(tái)十八里相送梁山伯一樣,女有心女有意,打方設(shè)比,百喻不明,千點(diǎn)不犯。急煞的少女不能直抒胸臆,便憋出一句罵人話:“傻俊角,我的哥!”這罵人話罵得很親,很甜,有情,有意,罵得人臉紅紅,心癢癢,十分受用,百倍興奮!
用當(dāng)代的話來說,那“傻俊角”,就相當(dāng)于“傻帽兒——我的帥哥!”
為什么要說他“傻”呢?就因?yàn)榕⒃趺炊涸嚹泻⒍疾簧系纼?,都不上套兒。一個(gè)“傻”字,既表達(dá)出情哥哥心無邪,也表達(dá)出情妹妹心有欲,且欲之迫急,急迫所生抱怨。
女孩叫男孩,是因?yàn)榍榧敝拢话l(fā)一個(gè)奇思妙想——捏泥人!
女孩對(duì)男孩說:“和塊黃泥捏咱兩個(gè)?!?/p>
于是,這傻乎乎的帥哥便和女孩和泥捏泥人。
女孩怕男孩不解捏“咱兩個(gè)”的深刻含意,便具體地說明:“捏一個(gè)你,捏一個(gè)我。”
照此捏下去,男孩捏出了一個(gè)“你”——男孩,女孩提出了一個(gè)“我”——女孩。究竟這男孩“你”和女孩“我”兩個(gè)泥人是以什么區(qū)別“性征”的?是第一性征?還是兼有第二性征?似乎是都有,甚至是都十分明確、明顯,不然不能“捏的(得)來一似活脫!”“活脫”——相貌、形態(tài)跟脫胎一樣十分相像!
捏完了“你”“我”兩個(gè)男女兩個(gè)泥人,怎么辦?女的又出點(diǎn)題一樣的主意——“捏得來同床上歇臥?!边@可以有三層意思:一層里指兩個(gè)泥人“同床上歇臥”,女孩可能編造兩個(gè)泥人“累了”的美麗的謊言,讓他們倆在一張床上“躺在一塊歇歇吧”;第二層是捏泥人的“你”和“我”,女孩托詞說“累了,咱倆躺在一張床上歇一會(huì)吧”;第三層是泥人和真人雙雙都“同床上歇臥”了。
那么,女孩達(dá)到目的了嗎?我們說沒有。“同床上歇臥”也只是“同床上歇臥”罷了,像林黛玉和賈寶玉“同床上歇臥”并沒有同臥出別的故事來。
女孩雖然失意,并沒有罷休,可能是賭氣地把男孩從床上拉下來,再把兩個(gè)“活脫”的泥人拉下床來摔到地上——“將泥人兒摔碎”。
“摔碎”肯定是“摔碎”了,可摔得不會(huì)粗魯,也許十分輕巧而又妖媚,因?yàn)樗旨敝猩恰爸睾瓦^”,讓男孩和她“再捏一個(gè)你,再捏一個(gè)我”。
這男孩就依著她,和他又捏出了一個(gè)哥哥,一個(gè)妹妹。
縱觀全詩,《風(fēng)情》的藝術(shù)特色就是一個(gè)“妙”字,妙在借物言欲,所借之物與所言之欲在“理喻”上全然得體,毫不失態(tài):不言此事,恰說此事;明知羞事,卻無羞言;欲行恥舉,反無恥態(tài)。
由此聯(lián)想,我們民族化歌曲,如果把當(dāng)代民歌再深化地搬出來,加以藝術(shù)化,我想,我們的民族聲樂會(huì)出現(xiàn)一個(gè)更新的局面。