• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      提高研究生科技英語閱讀與翻譯能力——高等學校研究生英語教材《科技英語閱讀與翻譯》簡介

      2011-02-12 21:51:38
      中國林業(yè)教育 2011年5期
      關鍵詞:課外研究生課文

      李 健

      (北京林業(yè)大學外語學院,北京 100083)

      與本科的英語教學相比,研究生的英語教學不僅意味著學生在聽、說、讀、寫、譯等方面進入更高層次的學習,而且更加注重提高學生在專業(yè)領域進行學術和科研信息交流的能力。因此,研究生的英語教學與學生的專業(yè)聯(lián)系得更加緊密,并直接為其科研能力的發(fā)展提供服務,最終培養(yǎng)學生掌握和了解國外相關專業(yè)領域的最新發(fā)展、收集所需的科研信息以及與國際同行進行交流的能力。在這一教學思想指導下,筆者與同仁共同編寫了高等學校研究生英語系列教材之一《科技英語閱讀與翻譯》(外語教學與研究出版社,2009)[1]。為了便于教師和學生使用,筆者對該教材的內容和特點及其在教學中的使用進行了簡要介紹,以供參考。

      一、研究生英語教材《科技英語閱讀與翻譯》的內容與特點

      為了滿足研究生學習科技英語的需要,《科技英語閱讀與翻譯》將科技英語閱讀和翻譯2項技能的學習融為一體,使其互相補充、互相促進。對研究生來說,科技英語的學習已不僅僅是了解語言特點、熟悉科技詞匯的使用和一般科技文章的翻譯,而是要針對科研工作的需要,以語言的實際應用為目標,掌握更高層次的技能,包括靈活運用各種閱讀技巧、準確且深入地理解文章內容、熟悉各類學術出版物的內容和體系以及現(xiàn)代信息源的狀況、掌握科技英語翻譯方法、了解英漢科技語言表達的差異、準確地進行翻譯等。

      《科技英語閱讀與翻譯》共有12章,每章都由“科技閱讀與翻譯”和“學術閱讀”2大部分組成;課文包括著名科技期刊《科學美國人》(Scientific American)2006年以來發(fā)表的部分科技論文以及普林斯頓大學出版社近年來所出版專著的節(jié)選,內容涉及自然、物理、計算機、數(shù)學、氣象、環(huán)境、醫(yī)學、太空探索、農業(yè)技術、機器人等多個領域,體現(xiàn)了各個專業(yè)領域的新發(fā)展。

      (一)科技閱讀:注重語言應用能力的提高

      在“科技閱讀與翻譯”中,首先是科技文章導讀部分,包括對文章背景和主要內容的介紹以及作者簡介等內容。這是閱讀的“熱身”準備階段。這部分的課文長度約為2000~2500個單詞,為了幫助學生準確地理解課文內容,每篇文章均附有詞匯表和注釋。其中,詞匯表提供了文中專業(yè)術語和生詞的中文釋義,并以課文段落為單位安排在課文的一側,以方便學生在閱讀過程中隨時查閱;注釋則安排在每篇課文的后面,包括對課文中疑難句和長句的翻譯、講解與分析,以及對文中涉及的人物、科技術語和概念、科學事件的背景等的介紹。這不僅有助于學生對課文的理解,而且有利于其語言知識和科學知識的擴展。

      其次是閱讀練習部分,目的是使學生從不同層次和角度得到閱讀能力的訓練。遵循有利于實際應用的原則,所設計的閱讀練習主要培養(yǎng)學生了解文章主題和重點的能力、查閱具體細節(jié)的能力以及準確理解語言內在含義的能力。

      以第1章(Natural History Surveys and Biodiversity)的閱讀練習為例,練習I為問答題,旨在引導學生從宏觀的層面了解與文章主題相關的內容,培養(yǎng)學生了解文章主題與重點的能力。如①Why is biodiversity an issue that has attracted so much attention these days?②What is the relation between the study of biodiversity and species collection?③What is the attitude of the author toward the collectors of species throughout the history?

      練習II為填空題,旨在引導學生將注意力轉向文章的細節(jié),要求學生找到準確的信息,培養(yǎng)學生查閱具體細節(jié)的能力。如①The greatest number of living things on earth are________.②According to Wilson,perhaps________species(mostly insects)go extinct each year in tropical forests.③The science of species inventory started in the______century.

      練習III要求學生解釋句子中的劃線部分,旨在進一步引導學生深化對課文的理解,培養(yǎng)學生準確理解語言內在含義的能力。如①We depend on those few among us who collect,describe,name,and classify our fellow passengers on the global ark.②“Though they have sometimes been contemptuously referred to as‘taxonomic hay'by other biologists,”Anderson concluded,“ herbarium specimens can be quite romantic in their own dry way.”③Remarkably little has been written about the craft and social history of scientific collecting:it remains a“black box” .

      (二)科技翻譯:開辟專題,注重引導

      《科技英語閱讀與翻譯》的翻譯練習以閱讀為基礎展開,體現(xiàn)了閱讀與翻譯2種技能的內在聯(lián)系。因為只有準確地理解文章內容,才能談得上準確、忠實、通順地翻譯。因此,翻譯練習的內容一部分直接選自閱讀材料本身,另一部分則與閱讀材料的主題相關。

      此外,在翻譯練習前,每一章均設有科技翻譯技巧指南,包括警惕科技翻譯中的“陷阱”、增詞法、減詞法、詞性的轉換、從句的轉換、語態(tài)的轉換、語序倒置、數(shù)字的翻譯方法、前綴的翻譯方法、科技文章題目的翻譯方法等24個專題。而且每章都有明確的練習內容和練習目的,使學生的翻譯技能逐步得到提高。例如,第1章中的科技翻譯技巧指南Watch out the“Pitfalls” in Technical Translation(警惕科技翻譯中的“陷阱”),對容易造成理解錯誤和誤譯的科技詞語進行了講解;而隨后的練習則從課文中挑選出含有此類表達方法的句子,要求學生在翻譯中特別注意這些語言現(xiàn)象。例如第1章的練習IV(短句翻譯,并注意句子中斜體部分的翻譯方法)包括①Among the vertebrates,bony fishes are the largest group,with 18,150 species,leaving aside the 63 species of jawless fishes and the 843 cartilaginous fishes(lampreys,sharks).②Wilson estimates that perhaps 17,500 species(mostly insects)go extinct each year in tropical forests,and that we humans have accelerated the historical rate of extinction by a factor of one thousand to ten thousand.

      (三)學術閱讀部分:拓展知識,提高獲取科技信息的能力

      查閱資料、獲取信息是每個研究生必須具備的能力,所以《科技英語閱讀與翻譯》的每章都設有與研究生的學習和研究緊密相關的學術閱讀部分。其目的是通過對各種學術資源的介紹,使學生熟悉獲取科技信息和資料的途徑和方式。學術閱讀部分既包括傳統(tǒng)意義上的學術專著、期刊、科技論文、百科全書、技術資料等,也包括通過現(xiàn)代科技手段互聯(lián)網(wǎng)提供的信息源,如電子期刊、數(shù)字圖書館、網(wǎng)上信息源和知識產權等。而且,這部分內容并非單純的知識介紹,而是將閱讀技能與知識學習緊密地結合在一起,并通過練習的形式檢驗學生對關鍵內容的理解,為學生在實踐中學習提供更多的機會。

      (四)練習部分:內容豐富,形式靈活多樣

      《科技英語閱讀與翻譯》圍繞提高閱讀和翻譯技能這一目的,通過靈活多樣的練習為學生提供實踐的機會;尤其是在設計練習時,注重練習形式的多樣性和實用性,采用了問答題、填空題、是非題、句子翻譯、短文翻譯、漢英翻譯、英漢翻譯等形式。此外,該教材還提供了全部練習的答案,以作為教學參考。

      二、研究生英語教材《科技英語閱讀與翻譯》在教學中的使用

      《科技英語閱讀與翻譯》屬于研究生英語教材中的“拓展”系列,其編寫宗旨是根據(jù)研究生專業(yè)學習和研究的需要拓展學生的學術視野,培養(yǎng)其學術研究能力。因此,《科技英語閱讀與翻譯》在教學中的使用應突出實用性、注重實踐和課內外學習的結合、發(fā)揮學生自主學習的積極性、創(chuàng)造生動活潑的學習氣氛等。

      (一)教材的教學重點明確

      1.準確理解原文

      在研究生科技英語教學中,學生是否能夠準確地理解原文,并將原文準確無誤地翻譯成目標語,是教學的重點之一。因此,《科技英語閱讀與翻譯》在教學中使用時,首先應注重指導學生認真閱讀課文,特別是要注意那些容易造成理解錯誤的詞語,避免“望文生義”。例如,在“So I asked him to assemble a small team that would work with people in the robotics field to create a set of programming tools that would provide the essential plumbing so that anybody interested in robots with even the most basic understanding ofcomputerprogramming could easily write robotic applications that would work with different kinds of hardware.” 句中 ,plumbing的原意為“(建筑物的)管道裝置,管件”,但在該句中則應譯為“(計算機程序的)組件”(詳見教材第30頁的注釋14)。又如,在“By analogy,students of climate and human history also arrive on the scene after the event has occurred,but in this case hundreds,thousands,or even many millions of years later.”句中,student of意為“某領域的研究者”“研究……的學者”,常用于正式文體(詳見教材第 137頁的注釋 13)。類似的例子還有“Wildlife,too,gains from no-till,because standing crop residues and inevitable harvest losses of grain provide cover and food for upland game birds and other species.”句中的 game作定語,用來修飾bird,意思是“可捕獵的”,特別指人工繁殖和保護的獵物,如game reserve(獵物繁殖和保護區(qū)),gamewarden(獵物繁殖與保護區(qū)的管理員或經理人,詳見教材第251頁的注釋9)。

      我國著名翻譯家傅雷指出:“……翻譯的人應當把原文徹底弄明白了,完全消化了,再重新寫出來。”[2]可見,在科技翻譯方面,準確地理解原文是準確翻譯的關鍵。這一點在《科技英語閱讀與翻譯》教材中已得到體現(xiàn),所以在教學使用中也應加以強調。例如,在各單元的翻譯練習IV和VI中,具體的句子是從課文中選出的,所以在指導學生做練習時,教師應提醒學生在準確地翻譯這些句子時不僅需要仔細研讀原句,而且需要把原句與上下文聯(lián)系起來考慮。脫離上下文往往會影響譯文的準確性,所以在學生完成翻譯練習后,教師應要求學生查閱課文,看看譯文是否符合其在課文中的意思。這種教學方法將有助于學生養(yǎng)成良好的翻譯習慣。

      2.掌握翻譯技巧

      翻譯技巧在保證譯文的準確性方面發(fā)揮著重要作用?!犊萍加⒄Z閱讀與翻譯》在每章的“科技翻譯技巧指南”中,運用實例對常用的翻譯方法做了詳細的講解。因此,在課堂講授時,教師應使學生認識到英漢2種語言的差異是準確翻譯的障礙。以“and”的譯法(詳見教材第77頁)為例,在“Several disadvantages tend to limit the use of hydraulic controls and they do offer many distinct advantages(液壓控制雖有許多突出的優(yōu)點,但也存在一些缺陷,使其應用范圍受到限制)”和“Sound is carried by air,and without air there can be no sound(聲音靠空氣傳播,因此沒有空氣也就沒有聲音)”2句中,“and”都不能直接翻譯為“和”或“與”。

      此外,在課堂講授時,教師既可以按照教材的順序指導學生先閱讀“科技翻譯技巧指南”,然后再讓學生做練習,進行實踐;也可以指導學生先做練習,然后再學習翻譯技巧。前者的好處是在做練習時學生可以有意識地運用和鞏固所學的翻譯技能;而后者的好處是學生可以通過思考找出自己在翻譯中出現(xiàn)的問題,使學習更具針對性。以上2種方法可視具體情況交替使用,互為補充。

      (二)教材在課堂教學中的使用

      在研究生科技英語教學中,教師不僅要講述教材的內容,更重要的是要指導和幫助學生通過實踐掌握科技英語論文的閱讀和翻譯技能。在這方面,《科技英語閱讀與翻譯》為學生提供了豐富的學習內容和練習,教師可以借此開展各種實踐教學活動。

      1.課文閱讀的組織

      在課文的學習過程中,教師可將閱讀過程分為3個步驟,即熟悉和了解題材、了解文章的結構和內容、總結和延伸文章的內容。

      第1個步驟是閱讀的準備階段。由于教材中的課文涉及不同的科技領域,包括許多新的研究成果和科學信息,所以教師應要求學生通過課文導讀以及到圖書館或網(wǎng)上查詢等途徑初步了解課文所涉及的研究背景、重要術語和相關知識等,以使學生能夠順利地完成閱讀任務。在這一過程中,學生可以通過合作互相交流、互相補充。

      第2個步驟是閱讀與分析階段。教師要對文章內容有重點地進行講解,引導學生從宏觀和微觀2個方面理解課文內容;要鼓勵學生提出問題,并通過課堂上師生、生生的互動和共同討論等形式獲得答案。

      第3個步驟是總結階段。教師要鼓勵學生對課文中感興趣的內容繼續(xù)進行探索和研究,并要求學生用口頭或書面的形式對所學課文進行總結。這一過程超越了對課文字面意思的理解,是對課文內容的整合、概括和延伸,也是培養(yǎng)學生創(chuàng)新思維能力的過程。可見,“理解文本字面意義只是閱讀教學中的第一步,進行有效閱讀不僅要求學生理解文中各個句子,還要注意到這些句子如何互相聯(lián)系,并從這些連貫的句子中發(fā)掘文本的含義?!盵3]

      2.練習項目的運用

      《科技英語閱讀與翻譯》中練習項目的運用是閱讀與翻譯實踐的重要組成部分。練習項目是將所學知識轉化為應用能力的橋梁。在課堂教學中能否有效地利用這些練習項目組織教學活動是影響教學效果的關鍵因素。因此,首先,教師應使學生明晰每一項練習的目的和重要性及其與學習內容的關系,這將有助于提高學生參與實踐的積極性。其次,教師在組織教學活動時應采取靈活多樣的形式。例如,對練習提出的問題,組織全班討論或小組討論。第三,教師可將任務法的教學思想和理論運用于研究生科技英語課堂教學活動的組織,并加以靈活運用。任務教學法是20世紀80年代從西方發(fā)展起來的一種語言教學法,其特點是以交際語言活動為中心組織和實施教學,以任務為載體,以完成任務為動力,促進學生語言知識和技能的提高[4]。特別是任務教學法的使用可以使練習更具挑戰(zhàn)性。

      例如,“科技閱讀與翻譯”部分的練習II是要求學生在課文中尋找準確信息并填空。在做此練習時,教師可將其作為一項任務或競賽,要求學生在規(guī)定的時間內既快又準確地完成。學生可采用邊查閱課文邊做練習的方法,也可在閱讀課文后僅靠記憶完成此項練習。最后,教師檢驗答案的準確性,并評出做得最快、最準確的學生。

      再如,在做短文翻譯練習時,教師也可采取任務教學法。在做練習前,教師可將學生分為若干個小組;然后要求每個小組成員獨立完成短文翻譯練習,以及小組成員在一起對每個成員的譯文進行討論并提出修改建議;最后要求每個小組推選出1篇最滿意的譯文作為終稿,在全班范圍內進行交流、討論。在此過程中,教師應針對學生翻譯中的問題予以及時的指導和幫助,并進行適量的提問,最終就任務的完成情況進行總結評價。賦予練習以任務的形式,有助于激發(fā)學生的學習興趣和熱情;同時,由于任務具有一定的挑戰(zhàn)性,所以在完成任務的過程中學生心理上的滿足感會增加,這對激發(fā)學生較強的學習動力將起到積極的作用。

      3.實踐教學的開展

      學生參與實踐教學的形式可以多種多樣。教師應利用《科技英語閱讀與翻譯》所提供的學習素材,結合學生的專業(yè)設計和組織多種形式的實踐教學活動,如舉辦小型專業(yè)講座,或結合課文內容組織專題講座等。例如,組織與課文“Robot in Every Home”有關的專題講座“機器人技術的最新發(fā)展”,與“Climate and Human History”有關的專題講座“大氣污染與氣候變化”,與“A Grand Plan”有關的專題講座“太陽能在日常生活中的應用”等。為了充分發(fā)揮學生參與實踐教學的積極性,教師可以允許學生自由組合,分頭收集、準備資料(包括文字資料、圖片、影片、錄音等),并通過交流、合作、互補共同完成專題講座的準備工作;然后要求學生在課堂上面向全班同學就各自的專題進行陳述。在專題講座進行過程中或結束后,教師還可以鼓勵學生提出問題,從而引發(fā)更多的討論和互動。這些實踐教學活動將有助于學生將科技英語的學習與專業(yè)實際結合起來,從而營造生動活潑的學習氣氛。

      (三)教材在課外學習中的使用

      除課堂教學以外,《科技英語閱讀與翻譯》的部分內容可安排在課外學習中進行。課外學習不僅是課堂教學的拓展和延伸,有助于提高課堂教學的效率;而且是學生自主學習的重要部分。通常,在教師的指導下,學生可以根據(jù)自身的條件和需要自我調控學習活動,如采用適合于自己的學習方法,以達到自定的學習目標或完成某項學習任務。

      對研究生來說,獨立地進行學習和研究是必不可少的過程,所以其課外學習應具有明確的目的性以及一定的探索性和研究性。因此,教師可根據(jù)學時將課文閱讀分為課堂學習和課外學習2部分;也可將“科技閱讀與翻譯”部分作為課堂學習的內容,將“學術閱讀”部分作為課外學習的內容。然而,無論如何劃分課堂學習和課外學習的內容,教師都應在布置課外學習內容時,就明確學生通過自學需要解決的問題和應該完成的練習;同時,還應拿出一定的時間對學生的課外學習結果進行檢查,并對學生學習中出現(xiàn)的問題給予指導。

      在《科技英語閱讀與翻譯》教材的使用過程中,教師應注重將課堂學習的使用與課外學習的使用緊密結合起來,使他們成為相輔相成的有機整體。例如,教材中課文閱讀的預習以及部分閱讀練習和翻譯練習等都可以安排在課外進行,課堂討論和專題講座等也應要求學生在課前做好準備。作為課堂學習的延伸,課外學習為學生提供了更多的發(fā)揮空間和創(chuàng)新空間。所以教師應鼓勵學生在教材內容的基礎上做更多的學習嘗試,如對課文中的某些觀點提出自己的見解,甚至是質疑,并以此為起點展開研究和調查,使發(fā)現(xiàn)問題、分析問題、解決問題的過程成為科技英語學習的組成部分。

      此外,在完成上述學習任務時,學生也不應只是將課外學習看作是被動地應付教師的要求,敷衍了事,而應根據(jù)自己的情況將重點放在提高科技英語閱讀和翻譯的實際能力上,努力通過課外學習開闊自己的視野,培養(yǎng)自己獨立學習和研究的能力。

      綜上所述,《科技英語閱讀與翻譯》是一部為研究生科技英語教學服務的教材,為研究生提高科技英語閱讀和翻譯水平提供了學習與實踐的平臺。該教材不僅為學生提供了豐富的原版科技英語素材,而且在科技英語翻譯和學術閱讀方面提供了系統(tǒng)和詳細的指導。教材是教學中不可或缺的部分,但更為重要的是如何有效地使用教材,使其在課內外教學中發(fā)揮最大的作用,從而使教學達到預期的效果。因此,《科技英語閱讀與翻譯》的使用不僅要幫助學生提高科技英語閱讀及翻譯的能力和水平;而且要通過教材的學習使學生能夠觸類旁通,認識和掌握科技英語閱讀及翻譯的規(guī)律和特點,逐步形成完整的知識體系,以便學生在今后的學習和科研工作中能夠以此為基礎不斷豐富和擴展自身的知識體系、不斷提高使用科技英語的能力。

      [1]李健,羅凌志,朱紅梅,等.《科技英語閱讀與翻譯》(高等學校研究生英語系列教材)[M].北京:外語教學與研究出版社,2009:i-ii.

      [2]李延林,劉連芳.科技英語語篇中的詞匯銜接與翻譯策略新探[J].中國科技翻譯,2008,21(2):4-6.

      [3]陳凱.試論閱讀教學中的問題設計與應用[J].國外外語教學,2004,26(3):13-17.

      [4]WILLIS J,WILLIS D.Challenge and Change in Language Teaching[M].上海:上海外語教育出版社,2002:20.

      猜你喜歡
      課外研究生課文
      細讀課文,讓思路清晰起來
      小滿課外班
      我的“課外老師”
      背課文的小偷
      學生天地(2020年17期)2020-08-25 09:28:54
      背課文
      新少年(2017年3期)2017-03-23 12:46:52
      轉動小腦瓜
      論研究生創(chuàng)新人才的培養(yǎng)
      課外實踐豐富多彩
      中國火炬(2014年2期)2014-07-24 14:16:57
      清退超時研究生是必要之舉
      關于初中課文知識拓展教學的若干思考
      語文知識(2014年5期)2014-02-28 21:59:58
      东阿县| 武宁县| 肥东县| 临桂县| 西吉县| 河间市| 噶尔县| 镶黄旗| 凤冈县| 莒南县| 镇雄县| 牡丹江市| 桐乡市| 永德县| 河西区| 确山县| 宜川县| 天等县| 兴业县| 江城| 依兰县| 攀枝花市| 鹤山市| 宁化县| 武宁县| 易门县| 云南省| 四平市| 麻阳| 苍溪县| 靖远县| 洛川县| 和平区| 西丰县| 香格里拉县| 咸阳市| 九江县| 象山县| 韩城市| 菏泽市| 临颍县|