陳曉東
(東北財經(jīng)大學國際商務外語學院,遼寧大連116025)
國際貿(mào)易一直都是西方經(jīng)濟理論研究的重點,學好國際貿(mào)易理論并為我所用的有效方式之一就是經(jīng)常接觸國外最新的理論成果及研究動態(tài),在教學中采用雙語教學是商務英語專業(yè)學生獲取這些先進理論成果的便捷途徑。
傳統(tǒng)的國際貿(mào)易教學在教材革新、課堂教學及人才培養(yǎng)模式等方面與西方先進的國家有著很大的差異。首先,我們課堂教學使用的是漢語教材,不僅更新速度慢,且教材只有在翻譯后才能使用,有些譯文錯誤百出,既影響了學生對知識的掌握,也會誤導學生。其次,在課堂教學上,過去一直采用的是單向的授課方式,學生被動地接受,主動性不強。
而采用雙語教學后,選用英文原版教材,其優(yōu)點是語言純正、表述規(guī)范,最重要的是更新速度快、信息量大、時代感強,不僅可以使學生盡早地接觸到最新的國際貿(mào)易知識,而且有助于提高學生的語言運用能力;同時,由于采用原版英文教材教學,學生課前必須做大量的準備工作,這能使學生在課堂中有針對性地提出一些問題,學生的參與性大大地加強了。這不僅對教師的授課有利,更有利于學生對課堂教學內(nèi)容的掌握。
為了掌握國際貿(mào)易雙語教學的特點和規(guī)律,檢驗雙語教學效果,探索雙語教學應用模式,筆者在東北財經(jīng)大學二年級商務英語專業(yè)學生中進行了《國際貿(mào)易》雙語教學的嘗試。這些學生已接受了近兩年英語專業(yè)的學習,打下了較為扎實的語言基礎(chǔ),從語言理解方面來說沒有太大的困難,但由于學生此前沒有接觸過經(jīng)濟學方面的基礎(chǔ)課程,國際貿(mào)易基礎(chǔ)方面的知識比較欠缺,所以教學還是有一定的難度。
實踐中選用英文原版教材《International Economics(Theory and Policy of int’l trade》,作者為普林斯頓大學經(jīng)濟學教授、諾貝爾經(jīng)濟學獎獲得者,美國經(jīng)濟學家保羅·克魯格曼。該教材是美國大學的通用教材,現(xiàn)已出版第八版。教材由“國際貿(mào)易理論與政策”與“國際金融”兩部分構(gòu)成。我們選用了“國際貿(mào)易理論與政策”這部分內(nèi)容,其中配有大量的案例。通過對案例的分析不僅能夠提高學生對實際問題的分析能力,并且使理論學習變得更加生動有趣。同時,為了使教學更具有針對性,還選用了幾本漢語教材輔助學生學習,一是由北京對外經(jīng)貿(mào)大學出版社出版的《國際貿(mào)易》,二是由東北財經(jīng)大學出版社出版的《國際經(jīng)濟學》,三是由清華大學出版社編譯出版的《經(jīng)濟學》。同時,為了豐富教學內(nèi)容,還需充分利用學校圖書館、各種英語報紙、期刊雜志、網(wǎng)絡資源等信息源,收集更多最新資訊。
1.語言的使用
雙語教學并不是單純的英語語言教學,而是指使用英語作為教學手段來進行學科教學。學生不是為了單純地學習英語,重要的是運用語言工具來學習學科知識、專業(yè)課程的核心知識和前沿理論。正如對外經(jīng)貿(mào)大學劉亞教授所說:“雙語教學是手段,而不是目的本身”。
目前,國內(nèi)院校雙語教學的方式主要有三種:
第一種:全英文授課,全英文考核。采用這種授課方式的主要是面對留學生和英文水平較高的國內(nèi)學生,如對外經(jīng)貿(mào)大學。
第二種:采用英文課件,中文講解,全英文考核。北京大學和南開大學等采用這種方式。
第三種:大部分講授用中文,對于一般專業(yè)方面的解釋用英文表達,考核方式采用中英文結(jié)合。國內(nèi)大部分本科院校采用此種方法。
課堂上英語與母語的使用比例為多少才算是雙語教學確實是很難把握的問題。如果課堂上全用英語講授,學生會過多注重語言而忽略了整節(jié)課的知識內(nèi)容體系和重點、難點,使雙語課不能很好地完成傳授專業(yè)知識的目的;而當遇到難點必須用大量母語講授才能使學生理解得更透徹時,又會讓人覺得這不像雙語教學。因此,教師對每個教學環(huán)節(jié)的雙語使用應該有一定的掌握和安排。
《國際貿(mào)易》專業(yè)教學主要是采用第二種講授方式。首先,教師在教學過程中對概念部分的講授使用英語,使學生能更好、準確地掌握并用英語表達概念的完整定義;其次,為了讓學生能對理論部分的內(nèi)容理解透徹,在理論講述過程中會加大漢語的使用比例。尤其是在案例講授過程中學生對國內(nèi)外企業(yè)實際情況不夠熟悉,需要教師的詳細介紹,這部分使用漢語教學的效果會更好。
同時,為了讓學生能在課堂上與教師更好地互動起來,以留課下作業(yè)的方式讓學生參與教學實踐。每次上課前,都要針對給學生的課下作業(yè)進行檢查,要求學生盡可能地使用英語,但也可以用漢語進行解釋。
2.多媒體課件
多媒體教學相對于傳統(tǒng)教學方式要更直觀、更靈活,多媒體教學不僅激發(fā)了學生學習的興趣,更拓寬了學生參與教學的渠道,使學生從傳統(tǒng)教學模式中的被動接收者變成主動的參與者。學生可以在網(wǎng)上完成作業(yè),提出問題,既方便了教師對作業(yè)的批改,也為學生提供了便利。
雙語教學涉及專業(yè)知識和英語語言技能兩方面的教學內(nèi)容,因此,考核應以學生專業(yè)知識的掌握為主,英語語言技能為輔,結(jié)合學生平時課堂表現(xiàn)、日常作業(yè)考核、期中論文的寫作、期末書面考試等多方面的成績對學生進行綜合評定,以充分調(diào)動學生的學習積極性,更好地實現(xiàn)雙語教學的目標。
應選用英文原版教材或通用英文教材,輔以漢語教材(不是原教材的中譯本)。目前,國內(nèi)國際貿(mào)易英語版的教材資源比較豐富,挑選的范圍比較大,很容易找到合適的教材。但在選擇時應注意,盡量選擇版本較新、語言表述規(guī)范、信息量大、時代感較強的版本。
建議選擇已進行兩年左右的英語專業(yè)學習、英語基礎(chǔ)比較扎實的學生為教學對象,最好具備一定國際貿(mào)易相關(guān)學科的基礎(chǔ)知識,如經(jīng)濟學等方面的知識儲備。
從對學生的隨機調(diào)查中了解到,很多同學都認為專業(yè)課采用雙語教學要比傳統(tǒng)的中文教學模式效果要好。所以,建議與國際貿(mào)易相關(guān)的基礎(chǔ)課程如經(jīng)濟學可以采用漢語教材,使用漢語教學,以便為以后的專業(yè)課學習打下堅實的基礎(chǔ)。而在專業(yè)課教學中,由于學生已經(jīng)有了必要的知識和理論儲備,語言也基本過關(guān),提倡雙語教學。這樣,學生不僅可以提高學生語言的專業(yè)運用能力,同時還能掌握國外最新的理論成果及研究動態(tài),為從事國際貿(mào)易方面的工作打下良好的基礎(chǔ)。
教師是雙語教學成敗的關(guān)鍵環(huán)節(jié),這就要求擁有一批外語水平高、專業(yè)知識強,既有教學經(jīng)驗又有豐富的實踐經(jīng)驗的復合型教師開展雙語教學工作。因此,學校應在專業(yè)教師中選拔熱愛雙語教學的教師進行培訓并提供出國深造的機會,提高雙語教學的師資水平。
要使國際貿(mào)易雙語教學能順利進行,除上述措施外,還要建立相應的教學與管理制度,并完善對雙語教學的獎勵機制,規(guī)范雙語教學的評價考核制度等。
[1]馬小輝.國際貿(mào)易雙語教學實踐及問題研究[J].黑龍江教育,2007(4).
[2]王斌,寧傳媒.《管理學》雙語教學嘗試[J].大學外語研究,2004(5).
[3]葉海燕.國際貿(mào)易雙語教學的實踐與思考[J].現(xiàn)代企業(yè)教育,2007(2).
[4]關(guān)嘉麟.國際貿(mào)易中雙語教學存在的問題研究[J].白城師范學院學報,2007(10).
[5]趙楠.國際貿(mào)易雙語教學的困境與對策[J].當代經(jīng)濟,2008(5).