曹春玲,胡素萍 譯
(1.海南師范大學(xué)外國語學(xué)院,海南???71158;2.海南師范大學(xué) 學(xué)報編輯部,海南???571158)
羅斯書庫①[日]神田喜一郎②著
曹春玲1,胡素萍2譯
(1.海南師范大學(xué)外國語學(xué)院,海南???71158;2.海南師范大學(xué) 學(xué)報編輯部,海南???571158)
今年(1944年,譯者注)二月末,我奉臺灣總督府之命到廣州出差,對駐廣州意大利總領(lǐng)事羅斯的書庫做了調(diào)查。羅斯收藏了為數(shù)眾多的珍貴圖書和標本,③參見胡素萍:《羅斯與羅斯文庫》,載《圖書館雜志》2010年第9期。這在很早以前就在我國的專業(yè)領(lǐng)域中廣為人知,也有不少學(xué)者慕名前去拜訪,然而畢竟是私人書庫,迄今為止能有幸觀摩到書庫全貌的還沒有一個人。羅斯也曾幾度忍痛割愛,將書庫的一部分珍藏品轉(zhuǎn)賣出去,例如,前年就向大連圖書館轉(zhuǎn)賣了數(shù)百種珍貴的中國地圖。如此說來,現(xiàn)在我們能夠看到的書庫因為處在不斷的更新之中,與其說是書庫全貌,實際上也只不過是其中的一部分而已。這次羅斯將所有珍藏文獻轉(zhuǎn)讓給臺灣總督府,因為很突然,有許多調(diào)查工作需要做,臨時決定由我來負責(zé)這件事情。雖然時間很短,但是能夠有幸嘗試書庫的調(diào)查工作,為了解書庫打開一個通道,我感到非常的榮幸。因為我不是專業(yè)學(xué)者,通過查看原書封面并根據(jù)編輯者記載的內(nèi)容,在此概括做一個介紹。
中華民國成立初期,羅斯作為外交官來華,在中國居住長達三十多年,期間,曾任職于上海、漢口、北京,現(xiàn)今任職于廣州,時間最久,已經(jīng)有十多年。除了能夠講一口流利的北京話和廣東話以外,他還能夠看懂漢語。在西方大學(xué)擔(dān)任漢語講師的教授里面,大多是在中國待過很長時間的傳教士、外交官、稅務(wù)司、醫(yī)師,像羅斯這樣的人如果能夠回國,也一定能在某所大學(xué)擔(dān)任漢學(xué)講師。在意大利,能夠稱得上是優(yōu)秀的漢學(xué)家的人可謂是鳳毛麟角,而羅斯當(dāng)之無愧是一流的漢學(xué)家。
在華三十年期間,羅斯苦心收集了很多東西,即羅斯書庫的圖書和標本。大部分的圖書都是漢文書籍,大概有七八萬冊。除此之外,連同一些小冊子和零散的單頁裝訂本,一一算起來大約有十多萬冊。由于沒有目錄,很難弄清具體數(shù)目,總之,這個數(shù)目是非常巨大的。另外還有四五千個標本。說到標本,從動植物標本到考古學(xué)、風(fēng)土學(xué)的標本,甚至漢土做的陶器、漆器、玉器標本都有,為數(shù)相當(dāng)之多。這里所說的陶器也好,玉器也好,絕對不是所謂的價值連城的藝術(shù)品,僅僅只是標本而已。雖然也有一些書籍,但我個人認為并無什么可取之處。因此,羅斯書庫的價值主要在于那些圖書,標本是其次的。
羅斯書庫的書到底什么類型的比較多,擁有什么樣的價值呢,一句話也難以講清楚。這是因為占書庫大部分的漢文書籍廣泛地涉及到了經(jīng)史子集四部,有很多特別之處。一般的西方漢學(xué)研究書集里,傾向于史部是比較常見的,羅斯的收集也不例外。有關(guān)廣東、廣西、云南三省的東西特別多。大概是因為自從在廣州居住以來,收集數(shù)量急劇增長而導(dǎo)致的結(jié)果。仔細調(diào)查了一下,有關(guān)這方面的內(nèi)容不管是從數(shù)量上還是質(zhì)量上來講都是非常罕見的。只要是對中國的地方志稍作留意的人,或許是有過親身經(jīng)歷的。明朝那些古老的地方志暫且不論,即使是一些非常新的方志里,也有很多難以得到手的珍貴資料。不管是廣東還是中國的其他什么地方,能夠?qū)δ骋粋€省的地方志做一個完整的收錄,并非一件易事。然而羅斯書庫至少對關(guān)于廣東省的方志做了一個非常齊全的收集,除此以外還有一些關(guān)于廣東省的文獻,如:
連陽八排風(fēng)土記八卷
清朝李來章撰康熙四十七年序文刊本帶圖
嶺海名勝志十六卷
乾隆五十年序文廣東刊本
嶺南勝概六卷后續(xù)一卷清朝賴國慶撰
道光十一年序文廣東刊本題名小隱山房帶圖
粵海關(guān)志三十卷
無名氏廣東刊本
粵東詩海一百卷后續(xù)六卷文海六十六卷
清朝溫汝能編同治年間重刻
廣東文獻一二三四集七十卷
清朝羅學(xué)鵬編同治年間廣東春暉堂刊本
嶺南群雅初集三卷二集三卷初集補二卷
清朝劉彬華編嘉慶年間廣東玉壺山房刊本
以上這些書籍作為文獻雖然比較新,但是非常珍稀,而且很真實,也是非常有學(xué)術(shù)利用價值的。特別是粵東詩海、文海,可謂是從古至今廣東人詩文的集大成之作,這是前所未有的,在我國已經(jīng)失傳。又如,用紅色分欄紙寫的漂亮的五冊《粵鹺輯要》抄本,是廣州掌管監(jiān)察事務(wù)的官衙編寫的,這恐怕也是獨一無二的。與此類似的《溝洫水利輯說》抄本,總共八卷,卷首是《番禺羅山陳仲良撰》,未曾出版。像這類關(guān)于廣東的文獻還有很多,在這里就不一一列舉了。此外有關(guān)海南島的文獻也很詳盡,連一些非常小的冊子也收羅進去了,形成了同類研究所無法匹敵的大寶庫。羅斯書庫全是羅斯的私人藏書,一般是不會讓人閱覽的,所以整理工作很困難,很多的書都是雜亂地堆放在那兒,只有關(guān)于海南的文獻是專門用一個書柜陳列著的。
雖然這些主要都是關(guān)于廣東省的文獻,但是關(guān)于廣西、云南的也有不少,特別是很多關(guān)于苗族、猓玀和磨些等少數(shù)民族的文獻非常有趣。還有新舊數(shù)十部色彩艷麗的介紹民族風(fēng)俗的圖譜和圖釋。比如《云南永順鎮(zhèn)營制總冊》(兩大冊),非常生動形象,遺憾的是有殘缺部分。另外還有不同于紅色官書的《苗疆題補》抄本八冊,也是天下獨一無二的。
羅斯書庫最顯著的特征是有關(guān)華南地區(qū)的文獻非常豐富,價值很大,但是也有許多需要注意的地方。年代久遠的宋元刻本幾乎沒有,據(jù)我所調(diào)查,元代的大字本《文獻通考》和一本《圣朝混一方輿勝覽》的零散冊,也讓人瞠目結(jié)舌?!吨猎治迥耆滤贰U憬忍幦鍖W(xué)提舉余謙敘記》這本書,前者的目錄末尾處有用隸書記錄的出版信息,未必是一本珍奇之書,但后者是引用宋朝祝穆編著的《方輿勝覽》一書系列的不同版本,雖說是俗本,卻很有意思,不過遺憾的是目前僅存《四川等處行中書省西蜀四川道廉訪司》一本。明刊以后的倒是有不少有價值的文獻。羅斯是西洋人士中少有的精通中國目錄學(xué)的學(xué)者,他給我展示了明朝玉欗草堂印本的初印本《輟耕錄》。他指著卷首里一幅陶宗儀的別墅山莊圖,臉上不時流露出自豪的神情。能夠知曉這本書的珍稀之處的人,在日本可能還沒有。清朝的愛書人士陳仲魚曾將自己的肖像刻在藏書印,這是一件非常有名的事實,聽說后來在北京一所破舊的倉庫中挖掘出來的陳其年的《湖海樓集》上印有他的肖像印。他的這種得意之舉著實讓我吃驚不小。羅斯的愛書可以說是登得上大雅之堂的,其書目之多,難以一一列舉,例如,明代萬歷年間題名為麻城梅園楨著的《西征奏議》兩卷(不完整)印本,清代雍正《鄂公平蠻奏疏》印本,清代蒙古旗人延清的《巴里客馀生詩集》印本六卷,在這里就僅列舉書名。又如,文源閣本的《四庫全書》零本一冊(現(xiàn)存《明史》第六卷),是咸豐十年英法聯(lián)軍侵華火燒圓明園幸存下來的,在此也僅列舉書名。
最后,作為書庫中最為珍貴的文獻,為數(shù)十二冊的《華夷譯語》引起了我的格外注意?!度A夷譯語》是外語和漢語互譯的詞典,在中國明朝曾幾度編纂改寫,有好幾個種類,我國石田干之助先生將之分成三類,羅斯書庫是其中的第二類,其版本形式為中間是外語,右邊為漢語譯文,左邊是用漢字做的音譯,另外還附有一個小冊子,是外國朝奉給中國朝廷的表文和漢文翻譯對照,稱之為《來文》。石田干之助先生所說的第二類,在我國東洋書庫存有的羅斯書庫也有,分別是:
緬甸館譯語及來文 二冊
新羅館譯語及來文 二冊
西天館譯語 二冊
百夷館來文 二冊
西番館來文 一冊
高昌館來文 一冊
回文館來文 一冊
八百館來文 一冊
共有十二冊,都是用漂亮白紙寫的抄本,版心有“同文館”三個字。清朝同治二年政府為培養(yǎng)外交官而設(shè)立的官衙也叫同文館,但是抄本的書寫年代比同文館的成立年代要早,估計兩者是不同的。清朝瞿中溶的《古泉山館跋》里著錄了《同文堂翻譯館課》一書,記載的內(nèi)容與羅斯書庫的書很相似,我認為可能是把“同文堂”誤寫成“同文館”了,瞿中溶的書和羅斯書庫的書原本是不同的,當(dāng)時內(nèi)容相同的書有好幾部,也許這就是其中的一部。
關(guān)于羅斯書庫我做了以上調(diào)查,對于重要的地方也簡單地做了記錄,書庫之大,時間之短,難免有疏漏之處。羅斯書庫很快就要轉(zhuǎn)讓給臺灣,我期待有更多尚未發(fā)現(xiàn)的珍貴書籍出現(xiàn)。以上僅作為一篇預(yù)報報告而已。
Giuseppe Ros’s Library
Kiichiro Kanda(auth.Japan)CAO Chun-lin1,HU Su-ping2(trans),
(1.School of Foreign Languages,Hainan Normal University,Haikou 571158,China;2.Editorial Department of Journal of HNU,Hainan Normal University,Haikou 571158,China)
K05
E
1674-5310(2011)-05-0153-03
本文系2009年海南省教育廳高等學(xué)??茖W(xué)研究項目“羅斯與羅斯文庫研究”(編號Hjsk2009-54)、海南省南海區(qū)域文化研究基地項目“羅斯文庫調(diào)查與研究”之成果。
2011-04-11
曹春玲(1961-),女,內(nèi)蒙古呼和浩特人,海南師范大學(xué)外國語學(xué)院副教授,博士,主要研究方向:日語語學(xué)研究和日語教育;胡素萍(1965-),女,湖南常寧人,海南師范大學(xué)歷史學(xué)教授,博士,研究方向:中外文化關(guān)系史和中美關(guān)系史。
①原文是日本學(xué)者神田喜一郎關(guān)于民國時期意大利駐華外交官羅斯(Giuseppe Ros)所收藏圖書的調(diào)查報告,原載《神田喜一郎全集》第三卷《東洋學(xué)文獻叢書》第70-77頁,東京二玄社1969年出版。
②神田喜一郎(1897-1984),1921年3月畢業(yè)于京都帝國大學(xué)文學(xué)系中國歷史學(xué)專業(yè),1950年在京都大學(xué)取得文學(xué)博士學(xué)位。1929—1945年,先后任臺北帝國大學(xué)副教授和教授,1934-1936年在英國留學(xué)期間,進行中國敦煌抄本研究。1946-1972年先后擔(dān)任日本大谷大學(xué)、大板商科大學(xué)、大板市立大學(xué)教授,京都國立博物館館長、日本學(xué)士院會員等職務(wù),是日本東洋學(xué)、文獻學(xué)和圖書目錄學(xué)研究學(xué)者,也是日本著名的漢學(xué)家。
(責(zé)任編輯:田 原)