酷愛讀書的劉伯承
劉伯承出生在四川開縣張家壩的一戶貧困農(nóng)民家庭。1897年,剛剛五歲的劉伯承進(jìn)入本村的私塾讀書后老師對(duì)他父親說:“這個(gè)孩子學(xué)習(xí)刻苦,記憶力強(qiáng),將來肯定是個(gè)可用之才?!?/p>
踏上軍旅生涯后,劉伯承的勤奮苦讀精神仍然不減。他利用別人“散散心”的時(shí)間,大量閱讀了《孫子兵法》、《六韜》、《司馬法》、《李衛(wèi)公問對(duì)》等中國古代兵書。一部《孫子兵法》,他幾乎能一段一段地背下來。在長期艱苦的戰(zhàn)爭年代,劉伯承抓緊戰(zhàn)斗的間隙讀書、寫作和翻譯,他的許多戰(zhàn)役戰(zhàn)術(shù)總結(jié)、軍事譯著,都是在坑道旁、馬背上撰寫和翻譯的。他常說:“對(duì)既學(xué)來的感到用之不足,對(duì)未學(xué)來的感到求之不盡?!?/p>
劉伯承35歲開始學(xué)習(xí)俄語,不僅年齡大、而且在戰(zhàn)爭中受傷致殘,裝著假眼的眼眶時(shí)常發(fā)炎腫痛,但他硬是以驚人毅力堅(jiān)持學(xué)習(xí)。為了練習(xí)俄文里“P”這個(gè)字母的發(fā)音,劉伯承一有空就站在墻角一個(gè)勁地念,一直練習(xí)到能準(zhǔn)確發(fā)音才罷休。為了背誦單詞,他每天在左手心寫滿了單詞,走路也背,上廁所也背,晚上別人熄燈就寢了他就跑到走廊里去背。經(jīng)過一番苦讀,終于實(shí)現(xiàn)了他“能自閱原文書籍”的夙愿,并翻譯了《蘇沃洛夫十項(xiàng)軍事原則》、《合同戰(zhàn)術(shù)》等軍事著作。
劉伯承在翻譯外文軍事著作時(shí),創(chuàng)造了好些軍事術(shù)語,他發(fā)現(xiàn)按原文直譯的“雜種旅”一詞不僅表達(dá)不夠精確,而且詞性含有貶意,所以將其改譯成后來通用的“混成旅”,“游擊戰(zhàn)”一詞也是他從外文字面意思的“黑猩猩戰(zhàn)”翻譯過來的。鄧小平曾在《悼伯承》中評(píng)價(jià)說:“伯承同志是我黨我軍的大知識(shí)分子,大軍事家。”