• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      中式英語前景觀

      2011-08-15 00:49:04蒲曉燕
      關(guān)鍵詞:中式中國式學(xué)習(xí)者

      蒲曉燕

      中式英語前景觀

      蒲曉燕

      回顧中式英語(Chinglish)的歷史淵源及其發(fā)展,以動態(tài)的發(fā)展的視角重新審視這一現(xiàn)象,總結(jié)了新時期中式英語呈現(xiàn)出的新特點、新動向,立足中介語理論,認(rèn)為中式英語不會消亡,會持續(xù)長期存在。

      中國英語;中式英語;中介語;前景

      對中式英語的討論歷來沒有停息過,當(dāng)前有愈演愈烈的趨勢。支持者認(rèn)為中式英語反映了特定的豐富的中國文化,是一種文化創(chuàng)意,因此對于中式英語我們應(yīng)該大大方方說出來。反對者則認(rèn)為中式英語是一種不地道的英語,不能被以英語為母語的人們所普遍接受,主張取締這種不標(biāo)準(zhǔn)的英語。兩派意見的擁躉者各持己見,互相不能說服。中式英語是一種畸形英語還是一種國別變體?中式英語是會繼續(xù)流行還是會消亡?是該保護(hù)還是清除?本文對中式英語概念的歷史淵源及其演變作了回顧,進(jìn)行了梳理,總結(jié)了新時期中式英語呈現(xiàn)出的新特點、新動向,立足中介語理論,以動態(tài)的發(fā)展的視角重新審視這一現(xiàn)象,對中式英語的前景做出了新的展望。

      一、中式英語和中國英語概念的產(chǎn)生、演變及明晰

      什么是中式英語,什么是中國式英語,這是首先要厘清的問題。

      英語走進(jìn)中國,在本土化的過程中,必然不可避免地出現(xiàn)中國化的現(xiàn)象。 學(xué)者們分別用中國英語、中國式英語、漢化英語等詞語來稱呼這一特殊的語言現(xiàn)象。1965年,陳又松先生的《評〈中國學(xué)生英語典型錯誤分析》》發(fā)表在《外語教學(xué)與研究》上,該文首次提出了學(xué)生學(xué)習(xí)中存在漢語化英語的錯誤并提出了糾正措施。1980年,葛傳椝先生提出了“中國英語”的概念。他在《漫談由漢譯英問題》一文中指出:“英語是英語民族的語言,任何英語民族以外的人用英語,當(dāng)然應(yīng)依照英語民族的習(xí)慣用法。不過,各國有各國的特殊情況。就我國而論,不論是新中國或舊中國,講英語或?qū)懹⒄Z時都有些我國特有的東西需要表達(dá),如科舉(imperial examinations)、翰林院(Hanlinyuan或 Imperial Academy)、五四運動(May Fourth Movement)這些不屬于講英語民族的人所慣用的詞語,應(yīng)該稱作China English。”這個提法肯定了中國英語這一現(xiàn)象。1991年,汪榕培先生則將“中國英語”定義為“它是中國人在中國本土上使用的、以標(biāo)準(zhǔn)英語為核心、具有中國特點的英語”。李文中(1993)對中國英語和中國式英語的定義進(jìn)行了嚴(yán)格界定:“中國英語是以規(guī)范英語為核心,表達(dá)中國社會文化諸領(lǐng)域特有事物,不受母語干擾,通過音譯,譯借及語義再生諸手段進(jìn)入英語交際,具有中國特點的詞匯、句式和語篇。中國式英語則是中國的英語學(xué)習(xí)和使用者由于受母語干擾和影響,硬套漢語規(guī)則和習(xí)慣,在英語交際中出現(xiàn)的不規(guī)范英語或不合英語文化習(xí)慣的畸形英語。”后來謝之君(1995)從文化沖突、語言交際的角度提出了自己關(guān)于中國英語定義的修改意見。至此,外語界對中國英語和中式英語的定義已經(jīng)基本達(dá)成了共識。但是依然有學(xué)者從自己的觀點出發(fā),對二者不加區(qū)分,統(tǒng)稱之為 “中國英語”(杜瑞清,姜亞君,2001;韓玲,2007),也有學(xué)者主張仿照Chinglish(中國式英語),創(chuàng)造出一個 Chinish來指代中國英語 (金惠康,2003)。當(dāng)前,又有人提出“正宗”chinglish(或正規(guī)chinglish)和“山寨”chinglish的概念,認(rèn)為對前者應(yīng)加以保護(hù),對后者則應(yīng)大加撻伐,加以清除。實際上這里所謂的正宗或正規(guī)chinglish與前面所講的中國英語(China English)同義,山寨Chinglish就是上文所說的中國式英語(Chinese English或Chinglish)。

      二、中式英語的構(gòu)成、產(chǎn)生主體及原因

      按Selinker的觀點,過渡語指的是由于學(xué)習(xí)外語的人在學(xué)習(xí)過程中對于目地語(target language TL)規(guī)律所做的不正確的規(guī)范與推理而產(chǎn)生的一個語言系統(tǒng),這個語言系統(tǒng)既不同于學(xué)習(xí)者的母語(Native language,NL),又區(qū)別于他所學(xué)的目地語,他有自己的語言、詞匯及語法規(guī)則。漢姆萊(Hammerly)則認(rèn)為過渡語(IL)介于NL(Native Language)和TL之間。中式英語是一種過渡語(interlanguange),是一種介于母語(漢語)和目的語(英語)之間的一種過渡現(xiàn)象,是一種語言習(xí)得過程中的語言偏差。英語和漢語是兩種迥然各異的語言系統(tǒng),兩者之間有著巨大的差異。中國的英語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語的過程中,在運用英語的過程中,不可避免地會受到自己的母語的影響,使說出或?qū)懗龅挠⒄Z帶上特有的漢語印記。

      外語界認(rèn)為中國英語的中國構(gòu)成特點主要體現(xiàn)在詞語層次上,它們是用來指稱一些中國特有的概念、人或事物的詞語。如“one country,two systems”(一國兩制)、“red guards”(紅衛(wèi)兵)等。這些反映中國特有事物或概念的規(guī)范英語形式由出現(xiàn)在官方文件的英譯本上或者官文報刊雜志上,然后公眾加以沿用。

      相對于中國英語,學(xué)界認(rèn)為中國式英語的中國特色體現(xiàn)在句法層次上。筆者通過對當(dāng)前收集到的中國式英語進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)中國式英語的中國特色具有多樣性:(1)詞匯層面(Deformed man toilet,殘疾人廁所);(2)句法層面 (機械硬譯直譯,We two who and who);(3)文化思維層面(Have you eaten up?Teacher Zhang等等)。

      關(guān)于中式英語的產(chǎn)生原因,一位德國學(xué)者Oliver Lutz Radtke(中文名紀(jì)韶融)在搜集大量實例的基礎(chǔ)上將之歸結(jié)為以下四種:(1)We don’t care:只講形式,不管實質(zhì)(只要看上去是英語就行,意思的表達(dá)及準(zhǔn)確性都不關(guān)心)。(2)We don't know any better:坐井觀天,不求甚解(不知道什么是地道的英語)。 (3)We want to do ourselves:閉門造車,自力更生(照著字典逐詞直譯)。(4)The might of online translation tools:網(wǎng)上翻譯軟件械硬譯(翟華,2008)。這四種原因?qū)嶋H上都可以歸因于一點:學(xué)習(xí)者的英語水平不高,根本不能鑒別這是不是地道標(biāo)準(zhǔn)的英語,此外,對此也沒有足夠的重視。

      不可否認(rèn),中式英語的產(chǎn)生主體主要是初級的英語學(xué)習(xí)者。但是,高水平的英語學(xué)習(xí)者甚至專家就能避免中式英語嗎?答案顯然是否定的。美國學(xué)者平卡姆的《中式英語之鑒》(2000)中就搜集了很多中式英語,其中有些來自于中國的英語報刊,如China Daily,或是政府報告的英文文本(這些文章應(yīng)該出自于高水平的英語學(xué)習(xí)者甚至專家之手)??梢?,中式英語的產(chǎn)生有著更為復(fù)雜的原因,英語水平不夠只是一個方面,更深層的原因是:和中國英語一樣,中國式英語也是英語與中國的社會文化相結(jié)合的特殊產(chǎn)物,也反映了特定的中國文化。

      三、新時期中式英語的新特點

      過去,中式英語的出現(xiàn)主要是由于水平不夠而導(dǎo)致的機械直譯或者機器硬譯,是無意識或不得已而為之,這一直是中式英語的構(gòu)成主體。而在新時期,中式英語的構(gòu)成出現(xiàn)了新特點。究其構(gòu)成,可以分為兩類:第一類是無意識的產(chǎn)物(因為語言水平不夠或潛在的文化差異),第二類則是一些人有意甚至特意創(chuàng)造出來的。第二類又可以一分為二:一是故意對漢語的句子按照字面機械翻譯,以達(dá)到一種令人啼笑皆非的效果,如we two who and who?咱倆誰跟誰啊;you me you me彼此彼此;watch sister表妹;heart flower angry open心花怒放;go past no mistake past走過路過不要錯過等等,這樣的Chinglish數(shù)量眾多,不管英語水平如何,大家都可以創(chuàng)造出自己的英語,所以越來越多的人加入到了創(chuàng)造者的行列當(dāng)中,這一類的中式英語,只不過是一種文字游戲,嚴(yán)格說來,算不上真正的中式英語,在研究的時候應(yīng)該加以區(qū)分。而另一種有意為之的中式英語,則反映了中國當(dāng)前的社會熱點問題,多是高水平英語學(xué)習(xí)者的創(chuàng)造(這也是新時期中式英語值得關(guān)注的新特點)。其中有些創(chuàng)造不乏經(jīng)典,如:

      Suicide+hide=suihide躲貓貓 (概括了云南的躲貓貓事件)

      Smile+silence=smilence笑而不語

      don’t+train=don’train動車(速度不一般的火車)

      sex+secretary=secretary女秘書(暗示老板和女秘書的曖昧關(guān)系)

      joke+journalist=jokarlist記者(暗諷近幾年記者不實報道鬧出的笑話)

      這些新創(chuàng)造出來的Chinglish多是兩個英語單詞的巧妙嵌合,符合英語的構(gòu)詞規(guī)則,同時還是相關(guān)中文或者英文的諧音,既反映了中國的社會熱點問題,又能將單詞翻譯出中國網(wǎng)民特有的幽默感,在原有的詞里加入了新的內(nèi)涵,簡直是信達(dá)雅的范本。這樣的Chinglish是高層次的英語能力和智慧相結(jié)合的產(chǎn)物,顯然是中國的英語使用者者精心創(chuàng)作而成,和傳統(tǒng)意義上的Chinglish有著本質(zhì)上的區(qū)別。這些詞匯該歸入中國英語還是中式英語呢?一度清晰的中國英語和中國式英語的概念似乎再次變得模糊起來。

      四、結(jié)語

      中國式英語也反映了中國特有的文化,它的構(gòu)成也具有多樣性,不能簡單將其歸結(jié)成為一種語言偏差。中國式英語是一種客觀存在并將是一種長期存在。

      首先,根據(jù)中介語理論,絕大多數(shù)外語學(xué)習(xí)者說的外語,都只是一種中介語?;诖?,絕大所數(shù)中國英語學(xué)習(xí)者,終其一生,其所說的英語,也只是一種中介語,即Chinglish,因此Chinglish將長期存在。

      其次,中國悠久的文化、中國人的思維習(xí)慣,這些根深蒂固的深層意識的觀念并不會因為換說一種語言就發(fā)生改變,必將在新的語言當(dāng)中體現(xiàn)出來。因此,只要中國人說英語,就不可避免帶上中國語言文化的烙印。

      再次,中國在發(fā)展,社會熱點問題不斷涌現(xiàn),需要一些新的英語詞匯來反映這些中國社會中出現(xiàn)的熱點問題,這些由中國人創(chuàng)造出來的順應(yīng)需要的英語詞匯,當(dāng)然屬于中式英語。有人認(rèn)為這一類中式英語的壽命不會太長。一旦相關(guān)的社會熱點問題不復(fù)存在,或者人們的生活經(jīng)歷和心理感受發(fā)生變化,它們就會失去存在的必要從而退出歷史舞臺。不過這也是因詞而異的。而且即使舊的社會熱點問題消失了,隨著新的社會熱點問題的出現(xiàn),新的中式英語又會被創(chuàng)造出來,如此此消彼長,中式英語因此不會消亡,會一直不停產(chǎn)生并將持續(xù)下去。

      最后,經(jīng)濟(jì)實力能改變特定語言或方言在世界上的地位。英語在世界上被廣泛地學(xué)習(xí)和使用是一個例子,港臺方言在大陸內(nèi)地的流行又是一個例子。隨著中國國力的日益壯大,影響力的日漸增強,西方世界的目光將聚焦中國,關(guān)注中國文化,也必將更多關(guān)注漢語,關(guān)注中式英語,從而理解中式英語,也必將有更多中式英語進(jìn)入到規(guī)范英語的行列。

      [1]Pinkham,Joan.The Translator’s Guide to Chinglish.Beijing: Foreign Language and Research Press,2000.

      [2]杜瑞清,姜亞君.近二十年“中國英語”研究述評[J].外語教學(xué)與研究,2001(1).

      [3]韓玲.“中國英語”研究現(xiàn)狀分析[J].外語與外語教學(xué),2007(10).

      [4]金會康.中國英語與中式英語之討論[J].廣東技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報,2003(5).

      [5]李文中.中國英語與中國式英語[J].外語教學(xué)與研究,1993(4).

      [6]謝之君.中國英語:跨文化語言交際中的干擾性變體[J].現(xiàn)代外語,1995(4).

      [7]翟華.中國文化西方語[M].上海:中國書店出版社,2008.

      H319

      A

      1673-1999(2011)24-0124-03

      蒲曉燕(1974-),貴州大學(xué)(貴州貴陽550004)外國語學(xué)院教師。

      2011-10-31

      猜你喜歡
      中式中國式學(xué)習(xí)者
      新年最美中式穿搭
      好日子(2024年1期)2024-02-20 00:43:57
      中國式民主
      你是哪種類型的學(xué)習(xí)者
      十二星座是什么類型的學(xué)習(xí)者
      新·中式生活美學(xué)Chinese NewAge
      中國自行車(2018年8期)2018-09-26 06:53:10
      最美中式酒店,你去過幾個?
      金橋(2018年9期)2018-09-25 02:53:24
      不要讓中國式焦慮,廢掉了你的孩子
      海峽姐妹(2018年7期)2018-07-27 02:30:28
      漢語學(xué)習(xí)自主學(xué)習(xí)者特征初探
      中式烹飪營養(yǎng)與健康
      中國式失敗
      会理县| 时尚| 凤庆县| 丰镇市| 柳州市| 钟祥市| 博白县| 彝良县| 金华市| 喜德县| 平凉市| 界首市| 温州市| 炉霍县| 育儿| 大英县| 潼关县| 湖州市| 兴和县| 江陵县| 肇东市| 安塞县| 宾阳县| 景德镇市| 宜州市| 基隆市| 旅游| 蓬安县| 邯郸县| 庄浪县| 南皮县| 镇赉县| 西青区| 永平县| 蚌埠市| 义马市| 房产| 固安县| 湾仔区| 乌拉特后旗| 漳州市|