• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      《大西洋月刊》專訪希拉里·克林頓的語(yǔ)境分析*

      2012-08-15 00:46:21
      關(guān)鍵詞:大西洋克林頓月刊

      杜 娟

      (武漢科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖北 武漢 430065)

      《大西洋月刊》專訪希拉里·克林頓的語(yǔ)境分析*

      杜 娟

      (武漢科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖北 武漢 430065)

      以《大西洋月刊》專訪希拉里·克林頓的新聞稿為例,在進(jìn)行話語(yǔ)分析時(shí),要盡量采取語(yǔ)境分析和非語(yǔ)境分析相結(jié)合的方法,綜合考慮各方面的因素。不僅要看到會(huì)話結(jié)構(gòu)在語(yǔ)言語(yǔ)境中的作用,還要結(jié)合說(shuō)話人的語(yǔ)場(chǎng)、基調(diào)和語(yǔ)式對(duì)社會(huì)語(yǔ)境作出判斷。

      大西洋月刊;希拉里·克林頓;語(yǔ)篇;語(yǔ)言語(yǔ)境;非語(yǔ)言語(yǔ)境

      2011年5月10日,《大西洋月刊》網(wǎng)站刊登了一篇題為Hillary Clinton∶Chinese System Is Doomed,Leaders on a“Fool’s Errand”的文章,迅速引發(fā)路透社、法新社等西方主流媒體的轉(zhuǎn)引和報(bào)道。這篇對(duì)美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里·克林頓的獨(dú)家專訪長(zhǎng)達(dá)4400多字,主要談?wù)摰氖侵袞|的動(dòng)蕩、美國(guó)的應(yīng)對(duì)等,中國(guó)不是采訪的主要內(nèi)容,但該雜志卻以希拉里抨擊中國(guó)的言辭作為文章標(biāo)題。該標(biāo)題可譯為∶希拉里·克林頓∶中國(guó)制度行將就木,領(lǐng)導(dǎo)人做蠢事。一時(shí)間大眾都將注意力集中在詞組“fool’s errand”上,認(rèn)為其無(wú)論翻譯得怎樣緩和都難逃貶義。本文將從語(yǔ)境的角度對(duì)該語(yǔ)篇進(jìn)行分析,重點(diǎn)探討這部分言論的語(yǔ)言語(yǔ)境和非語(yǔ)言語(yǔ)境。

      一 語(yǔ)篇與語(yǔ)境概述

      (一)語(yǔ)篇

      語(yǔ)篇在不同學(xué)者的著述中有不同的含義。有些語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為語(yǔ)篇既指書(shū)面語(yǔ)言又指口頭語(yǔ)言,有些語(yǔ)言學(xué)家則認(rèn)為語(yǔ)篇只指書(shū)面語(yǔ)言,不包括口頭語(yǔ)言。還有很多語(yǔ)言學(xué)家試圖把語(yǔ)篇和話語(yǔ)區(qū)別開(kāi)來(lái),用語(yǔ)篇指書(shū)面語(yǔ)言,用話語(yǔ)指口頭語(yǔ)言[1]。本文采用韓禮德的觀點(diǎn),“語(yǔ)篇”這一術(shù)語(yǔ)指口頭語(yǔ)言和書(shū)面語(yǔ)言,對(duì)語(yǔ)篇和話語(yǔ)不加區(qū)分。韓禮德認(rèn)為,語(yǔ)言具有功能性,即與黑板上孤立的詞和句子不同,語(yǔ)言在一定的語(yǔ)境中具有施為性。因此使用中的語(yǔ)言的任何形式都在一定的語(yǔ)境中充當(dāng)某個(gè)部分,即語(yǔ)篇。語(yǔ)篇可以是口頭的或書(shū)面的,亦或任何我們能想到的表達(dá)媒介[2]??陬^語(yǔ)篇可以是獨(dú)白、對(duì)話,也可以是眾人交談;書(shū)面語(yǔ)篇可以是文字標(biāo)志(如交通標(biāo)志),也可以是詩(shī)歌、小說(shuō)。有的語(yǔ)篇處于中間狀態(tài),可視作兩者的結(jié)合體,如訪談?dòng)涗洠熳龅墓P錄等等。

      (二)語(yǔ)境

      語(yǔ)境指的是言語(yǔ)活動(dòng)在一定的時(shí)間和空間里所處的境況。語(yǔ)篇的含義主要依賴于語(yǔ)境;語(yǔ)篇與語(yǔ)境相互依存,相輔相成。語(yǔ)篇產(chǎn)生于語(yǔ)境,又是語(yǔ)境的組成部分[1]。語(yǔ)境可分為語(yǔ)言語(yǔ)境和非語(yǔ)言語(yǔ)境。語(yǔ)言語(yǔ)境指一個(gè)話段(或篇章)中與集中注意的一個(gè)單位相近或鄰接的部分,即上下文。非語(yǔ)言語(yǔ)境又稱為社會(huì)語(yǔ)境或情景語(yǔ)境,指語(yǔ)言單位有系統(tǒng)地使用于其中的語(yǔ)言外世界的特征[3]。情景語(yǔ)境是弗斯式語(yǔ)言學(xué)理論的一個(gè)專門(mén)術(shù)語(yǔ)?,F(xiàn)代英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家的奠基人弗斯認(rèn)為語(yǔ)境具有社會(huì)屬性。他認(rèn)為言語(yǔ)不應(yīng)該完全脫離其起作用的社會(huì)環(huán)境,因此所有的現(xiàn)代口頭語(yǔ)篇都應(yīng)視作是有隱含意義的,并在一般情境下作為典型的參與者[4]。因此意義被視作一個(gè)多重現(xiàn)象,其各個(gè)側(cè)面一端與外部世界的特征相聯(lián)系,一端與語(yǔ)言分析的不同平面,如語(yǔ)音學(xué)、語(yǔ)法和語(yǔ)義學(xué)相聯(lián)系[3]。據(jù)此韓禮德提出了情景語(yǔ)境的三個(gè)概念∶語(yǔ)場(chǎng)(field)、基調(diào)(tenor)、語(yǔ)式(mode)。這三個(gè)概念有助于分析語(yǔ)篇的社會(huì)語(yǔ)境[2]。

      下文將從語(yǔ)言語(yǔ)境和非語(yǔ)言語(yǔ)境兩個(gè)方面分析Hillary Clinton∶Chinese System Is Doomed,Leaders on a“Fool’s Errand”一文的語(yǔ)境。

      二 從語(yǔ)言語(yǔ)境方面分析

      綜觀全文,中國(guó)不是采訪的主要內(nèi)容,但該雜志卻以希拉里抨擊中國(guó)的言辭作為文章標(biāo)題?,F(xiàn)摘錄該部分言辭如下(JG∶Jeffrey Goldberg;HRC∶Hillary Rodham Clinton)∶

      JG∶One of the obvious contradictions here is that while on the one hand you are pushing for democratic reform in Egypt and Tunisia,places like that,you have also gone into the monarchy business.We have a lot of allies——Jordan and Saudi Arabia,most notably——who are going to feel some pressure on the democratic front,and our direct interest is in supporting and keeping these guys on their thrones.Does this contradiction bother you?This administration has probably done more for Israeli security than any administration.①

      HRC∶I wouldn’t accept the premise.I think that we believe in the same values and principles,full stop.We believe that countries should empower their people.We believe that people should have certain universal rights.We believe there are certain economic systems that work better for the vast majority of people than other subsystems.So I think we’re very consistent.I think that’s been a cornerstone of American foreign policy for at least the last century.

      At the same time,we live in the real world.And there are lots of countries that we deal with because we have interests in common.We have certain security issues that we are both looking at.Obviously,in the Middle East,Iran is an overwhelming challenge to all of us.We do business with a lot of countries whose economic systems or political systems are not ones we would design or choose to live under.And we have encouraged consistently,both publicly and privately,reform and recognition and protection of human rights.But we don’t walk away from dealing with China because we think they have a deplorable human rights record.We don’t walk away from dealing with Saudi Arabia.②

      JG∶And(the Chinese)are acting very scared right now,in fact.③

      HRC∶Well,they are.They’re worried,and they are trying to stop history,which is a fool’s errand.They cannot do it.But they’re going to hold it off as long as possible.④

      JG∶But what do you do to get these kings——for instance,King Abdullah II of Jordan?He’s under more pressure than he’s ever been.He’s a great ally to America;he’s certainly not a murdering thug like Qaddafi.But he’s a king,and he’s got problems in managing the government.How do you specifically help a person like that stay ahead of the curve?⑤

      HRC∶We offer as much support and advice as we possibly can.[5]⑥

      薩克斯認(rèn)為,一次會(huì)話至少包括雙方一輪發(fā)話。會(huì)話結(jié)構(gòu)中最典型的單位是毗鄰應(yīng)對(duì)[1]。會(huì)話中的語(yǔ)對(duì)通常是相互依賴的。一個(gè)最典型的例子就是提問(wèn)預(yù)示著回答,回答以提問(wèn)為前提[6]。上述會(huì)話就屬于提問(wèn)—回答的毗鄰應(yīng)對(duì),包含三組語(yǔ)對(duì)。其中希拉里攻擊中國(guó)的言辭出現(xiàn)在第二組的第二語(yǔ)對(duì)部分。一般說(shuō)來(lái),語(yǔ)對(duì)的兩個(gè)部分應(yīng)是相關(guān)聯(lián)的,并不是所有的第二語(yǔ)對(duì)部分都可以應(yīng)對(duì)第一語(yǔ)對(duì)部分,只有合適的才可應(yīng)對(duì)。而第一語(yǔ)對(duì)部分常常預(yù)示了接下來(lái)的行為。因此有必要對(duì)第一語(yǔ)對(duì)部分和上下文進(jìn)行研究。

      在第一組毗鄰應(yīng)對(duì)①和②中,記者JG談到了民主改革和君主制的矛盾,提出的問(wèn)題是希拉里是否被這種矛盾所困擾。希拉里回答說(shuō)國(guó)家應(yīng)賦權(quán)于民,進(jìn)而談到了人權(quán)問(wèn)題∶“我們一直鼓勵(lì)民眾或個(gè)人改革,承認(rèn)、保護(hù)人權(quán)。我們并不因?yàn)橹袊?guó)人權(quán)紀(jì)錄糟糕就拒絕與其打交道,我們不拒絕跟沙特打交道……”就在此時(shí),JG插話∶“事實(shí)上,(中國(guó)人)現(xiàn)在表現(xiàn)得非常害怕?”結(jié)束了第一組毗鄰應(yīng)對(duì),將話題引到中國(guó)上,開(kāi)始了第二組毗鄰應(yīng)對(duì)③和④。由于第一語(yǔ)對(duì)部分的預(yù)示作用,決定了接下來(lái)的第二語(yǔ)對(duì)部分也是圍繞著中國(guó)這個(gè)話題展開(kāi)的。于是希拉里回答說(shuō)“他們擔(dān)心。他們?cè)噲D阻止歷史,這是做蠢事。他們辦不到,但他們要堅(jiān)持盡可能長(zhǎng)久?!敝链说诙徴Z(yǔ)對(duì)結(jié)束。接下來(lái)的第三組毗鄰應(yīng)對(duì)⑤和⑥中,JG拋棄了中國(guó)的話題,繼續(xù)回到民主和專制的問(wèn)題上,以約旦國(guó)王為例,問(wèn)希拉里怎樣特別幫助這樣的人。希拉里也沒(méi)有繼續(xù)在中國(guó)的話題上停留,轉(zhuǎn)而回答說(shuō)盡其所能提供幫助和建議。如前所述,該訪談是圍繞著中東局勢(shì)進(jìn)行的,中國(guó)并不是重點(diǎn),然而記者將希拉里對(duì)中國(guó)的攻擊言論作為文章標(biāo)題,是為博讀者眼球還是別有用心,我們都不能確定。然而可以確定的是,若論責(zé)任,恐怕作為話語(yǔ)引導(dǎo)者的JG也難辭其咎。

      三 從非語(yǔ)言語(yǔ)境方面分析

      語(yǔ)言具有兩個(gè)主要功能∶一個(gè)是作為社會(huì)活動(dòng)的基礎(chǔ);另一個(gè)是作為文化、社會(huì)群體和社會(huì)機(jī)構(gòu)中人類關(guān)系的基礎(chǔ)。兩個(gè)功能互相聯(lián)系。因此話語(yǔ)分析有必要研究人們?nèi)绾卧诰唧w語(yǔ)境中使用語(yǔ)言來(lái)進(jìn)行社會(huì)活動(dòng)、建立社會(huì)身份。下文將根據(jù)韓禮德把語(yǔ)言的社會(huì)語(yǔ)境劃分的三個(gè)因素,即語(yǔ)場(chǎng)、基調(diào)和語(yǔ)式這三個(gè)方面進(jìn)行分析。

      (一)語(yǔ)場(chǎng)分析

      《朗文語(yǔ)言教學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)詞典》對(duì)語(yǔ)場(chǎng)的定義如下∶The field of discourse refers to what is happening,including what is being talked about[7]。該訪談通篇討論的是阿拉伯之春,中東的動(dòng)蕩及美國(guó)的態(tài)度,似乎與中國(guó)無(wú)太大關(guān)系,但文章偏偏以對(duì)中國(guó)的攻擊言論為標(biāo)題。此前中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話被很多媒體認(rèn)為是“成功”的,但希拉里的這種講話與其在中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話會(huì)上的調(diào)子明顯不同。美國(guó)《大西洋電訊》評(píng)論說(shuō),在戰(zhàn)略對(duì)話期間,希拉里稱兩國(guó)“合作比沖突對(duì)兩國(guó)好處更多”,“一個(gè)繁榮的美國(guó)有利于中國(guó),一個(gè)繁榮的中國(guó)有利于美國(guó)”,她也重申美國(guó)“對(duì)人權(quán)的關(guān)切”。而在《大西洋月刊》的采訪中,希拉里對(duì)中國(guó)的批評(píng)要嚴(yán)厲得多。路透社2011年5月12日?qǐng)?bào)道希拉里對(duì)華激烈言論時(shí)說(shuō),美國(guó)對(duì)中國(guó)人權(quán)問(wèn)題采取“更為嚴(yán)厲的態(tài)度”[8]。為何會(huì)出現(xiàn)前后兩種不同的論調(diào)呢?說(shuō)話者真實(shí)的意圖是什么?這有待于對(duì)說(shuō)話人雙方的關(guān)系進(jìn)行考察,即基調(diào)。

      (二)基調(diào)分析

      基調(diào)的定義如下∶The tenor of discourse refers to the participants who are taking part in this exchange of meaning,who they are and what kind of relationship they have to one another[7]。在韓禮德看來(lái),所謂話語(yǔ)基調(diào),就是指話語(yǔ)活動(dòng)參與者之間的角色關(guān)系[9]。本次訪談的參與者分別為 Jeffrey Goldberg和Hillary Clinton。前者為《大西洋月刊》的國(guó)家通訊員,曾做過(guò)中東和非洲駐外記者,獲獎(jiǎng)無(wú)數(shù)。2003年因報(bào)道伊斯蘭恐怖主義獲得國(guó)家雜志獎(jiǎng),海外出版社授予其最佳人權(quán)報(bào)道獎(jiǎng)等等[10]。由此可見(jiàn),Jeffery Goldberg熱衷于人權(quán)問(wèn)題,這也恰好可以解釋他為何在訪談中以中東問(wèn)題為主的情況下仍不忘談及人權(quán)問(wèn)題。

      希拉里·克林頓現(xiàn)任美國(guó)國(guó)務(wù)卿,美國(guó)律師、政治家、民主黨成員,美國(guó)第42屆總統(tǒng)比爾·克林頓妻子。希拉里是一位富有爭(zhēng)議的政治人物,當(dāng)?shù)谝环蛉似陂g曾主持一系列改革。曾參加2008年美國(guó)總統(tǒng)選舉民主黨總統(tǒng)候選人的角逐,但最終失敗。其同黨的貝拉克·奧巴馬成功當(dāng)選總統(tǒng)之后,提名她出任美國(guó)國(guó)務(wù)卿,成為美國(guó)第三位女國(guó)務(wù)卿。一般認(rèn)為希拉里在國(guó)內(nèi)事務(wù)上無(wú)疑是自由派,而在國(guó)防外交上是民主黨內(nèi)的鷹派[11]。

      二者的關(guān)系在該語(yǔ)篇中是采訪者與被采訪者的關(guān)系。由于二人同是美國(guó)人,且該訪談被刊登在美國(guó)國(guó)內(nèi)知名雜志《大西洋月刊》上,故訪談內(nèi)容可信度較高。Jeffrey Goldberg在訪談?dòng)涗浨斑€有一些文字?jǐn)⑹鲈L談背景,這些文字也被一同刊登出來(lái)。其中提到了他對(duì)希拉里的看法及關(guān)系∶

      “…When we met last month,in her State Department office,she was,as usual,fluent,comprehensive,and in total control of the details.

      …Clinton’s assertion that the repressive Chinese system will eventually collapse brought to mind nothing so much as Reagan’s statement,made to Richard V.Allen in 1977,about A-merica’s goal in the Cold War∶“My idea of American policy toward the Soviet Union is simple,and some would say simplistic,”Reagan said.“It is this∶We win and they lose.”

      I traveled with Clinton on her most recent trip to Egypt and Tunisia,in March,and she stated on many occasions during that trip that she was moved by the peaceful rising of pro-democracy protesters.Her comments on China to me suggested strongly that she sees the Arab Spring as the harbinger of a worldwide move toward democracy.”[5]

      不難看出,采訪者對(duì)被采訪者的印象是積極的,甚至有點(diǎn)崇拜的意味。作為隨行記者,他認(rèn)同,至少不反對(duì)希拉里的政見(jiàn),甚至將其與里根的強(qiáng)硬作風(fēng)聯(lián)系起來(lái)。也許這就是作者為何將攻擊中國(guó)的言論作為標(biāo)題的原因之一——因?yàn)樗约阂渤诌@種政見(jiàn)。

      (三)語(yǔ)式分析

      語(yǔ)式被定義為∶The mode of discourse refers to what part the language is playing in this particular situation,for example,in what way the language is organized to convey the meaning,and what CHANNEL is used——written or spoken or a combination of the two[7]。在交流中最常見(jiàn)的兩種渠道是言語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)。訪談是言語(yǔ)無(wú)疑,但正如作者所說(shuō),他呈現(xiàn)給我們的是經(jīng)濃縮和編輯的會(huì)話記錄∶“…What follows is a transcript of our conversation.It has been slightly condensed and edited for clarity”[5]。可見(jiàn)該語(yǔ)篇是口頭語(yǔ)篇和書(shū)面語(yǔ)篇的結(jié)合體。由于文章的標(biāo)題是 Hillary Clinton∶Chinese System Is Doomed,Leaders on a“Fool’s Errand”,而訪談?dòng)涗浿胁](méi)有出現(xiàn)關(guān)于中國(guó)制度問(wèn)題的探討。可以推斷這部分是被作者“濃縮和編輯”了的。作者在訪談?dòng)涗浨暗奈淖种幸灿刑峒啊?/p>

      “It was during this part of the conversation,when the subject of China,and its frightened reaction to the Arab Spring,came up,that she took an almost- Reaganesque turn,calling into question not just Beijing’s dismal human rights record,but the future of the Chinese regime itself.The Obama Administration has been ratcheting-up the rhetoric on China’s human rights record lately,especially since the arrest of the dissident Ai Weiwei,but Secretary Clinton,in our interview,went much further,questioning the long-term viability of the one-party system.”[5]

      由這段文字可以看出,有一部分會(huì)話是被作者刪除了的,很有可能就是批評(píng)中國(guó)的言辭激烈的言論。是否真如作者所說(shuō)是為了使文章結(jié)構(gòu)清晰表達(dá)明了呢?如果真是這樣,為何還要以此為題呢?路透社12日引述布魯金斯學(xué)會(huì)專家李侃如的話說(shuō),奧巴馬政府起初決定不公開(kāi)批評(píng)中國(guó),這次,“顯然決定公開(kāi)說(shuō)出之前一直私下對(duì)中國(guó)人所說(shuō)的話”,“不過(guò),相信美國(guó)政府最高層也不太認(rèn)為,公開(kāi)批評(píng)會(huì)更加有效……”[8]可見(jiàn)作者這種“猶抱琵琶半遮面”的行文方式是對(duì)中方反應(yīng)的一個(gè)試探。

      通過(guò)分析,可知在語(yǔ)言層面上,希拉里批評(píng)中國(guó)的言論并非一時(shí)興起,而是由其在會(huì)話中所處的位置決定的,由于第二語(yǔ)對(duì)部分勢(shì)必會(huì)受到第一語(yǔ)對(duì)部分的導(dǎo)向影響,故會(huì)話雙方對(duì)此言論都有責(zé)任。在非語(yǔ)言層面上,第一,號(hào)稱“在政治領(lǐng)域,《大西洋》將堅(jiān)持無(wú)黨派、無(wú)偏見(jiàn)原則,但不管如何,人們都將確信它是美國(guó)理想的代言人”[12]的《大西洋月刊》,將帶有明顯貶義色彩的言語(yǔ)作為訪談標(biāo)題,且標(biāo)題并非整個(gè)訪談內(nèi)容的核心,不僅違反一般新聞標(biāo)題的擬定原則,還有悖于其聲稱的“無(wú)偏見(jiàn)原則”。第二,希拉里此言論與其在中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話會(huì)上的調(diào)子明顯不同,是因?yàn)槎叩恼Z(yǔ)境不同。戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話期間,會(huì)話的雙方是中方與美方,不同的政治立場(chǎng)、經(jīng)濟(jì)利益決定了會(huì)話的走向必須是和平友好的;而《大西洋月刊》以美國(guó)本土雜志的身份采訪希拉里,雙方的立場(chǎng)是一致的,論調(diào)有所不同也是正常的。

      [1]黃國(guó)文.語(yǔ)篇分析概要[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1988.

      [2]Halliday M A K,Hasan R.Language,context and text:Aspects of language in a social- semiotic perspective[M].Oxford:Oxford University Press,1989.

      [3]克里斯特爾.現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)詞典[M].沈家煊,譯.北京:商務(wù)印書(shū)館,2000.

      [4]Brown G,Yule G.Discourse analysis[M].Cambridge:Cambridge University Press,1983.

      [5]Gddberg Jeffrey.Hillary Clinton:Chinese system is doomed,leaders on a“Fool’s Errand”[EB/OL].http://www.theatlantic.com/international/archive/2011/05/hillary-clinton-chinese-system-is-doomed-leaders-on-a-fools-errand/238591/,2011-05-10.

      [6]McCarthy M.Discourse analysis for language teachers[M].Cambridge:Cambridge University Press,1991.

      [7]Richards Jack C,Richard Schmidt.Longman dictionary of language teaching and applied linguistics[M].London:Pearson Education Limited,2002.

      [8]希拉里稱中國(guó)“做蠢事”專家,這種表態(tài)屬于外交失禮[EB/OL].http://world.huanqiu.com/roll/2011 - 05/1690538.html,2011-05-13.

      [9]朱永生.話語(yǔ)基調(diào)的含義與主要內(nèi)容[J].外國(guó)語(yǔ),1997,(1).

      [10]Jeffrey Goldberg.The atlantic[EB/OL].The atlantic on facebook,http://www.theatlantic.com/jeffrey - goldberg/#bio.

      [11]希拉里·羅德姆·克林頓[EB/OL].http://zh.wikipedia.org,2011-12-06.

      [12]大西洋月刊[EB/OL].百度百科,http://baike.baidu.com/view/575700.htm.

      (責(zé)任編校:陳婷)

      H31

      A

      1008-4681(2012)01-0120-03

      2011-11-29

      杜娟(1988-),女,湖北谷城人,武漢科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士生。研究方向∶外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。

      猜你喜歡
      大西洋克林頓月刊
      美企提交克林頓核電廠延壽申請(qǐng)
      數(shù) 獨(dú)
      克林頓城市授權(quán)區(qū)項(xiàng)目論析
      畫(huà)與理
      詩(shī)選刊 月刊
      鴨綠江(2021年35期)2021-04-19 12:24:14
      大西洋海雀,你真倔
      飛越大西洋
      暢游于大西洋彼岸
      克林頓夫婦的政治羅曼史
      海外星云(2016年17期)2016-12-01 04:18:34
      歡迎訂閱2015年《同舟共進(jìn)》月刊
      博野县| 武隆县| 宝应县| 丽江市| 乌恰县| 大名县| 临泉县| 揭阳市| 宝应县| 永仁县| 通州市| 方城县| 涞源县| 保靖县| 宝兴县| 大宁县| 老河口市| 隆德县| 昌邑市| 峡江县| 新干县| 斗六市| 新巴尔虎右旗| 南华县| 舞钢市| 瓮安县| 永善县| 伊川县| 翁牛特旗| 新泰市| 彭水| 内乡县| 寻甸| 托克逊县| 永年县| 贺兰县| 曲阜市| 抚顺市| 剑河县| 庆阳市| 准格尔旗|