本來(lái),尼爾·帕斯理查( Neil Pasricha)只是一名朝九晚五的加拿大普通白領(lǐng),經(jīng)歷過(guò)一系列打擊:兩次婚姻破裂、最好的朋友跳樓自殺……噩耗連連之后,某天心血來(lái)潮,他開(kāi)始撰寫(xiě)一個(gè)名為1000 awe somethings.com的博客。這個(gè)小小的網(wǎng)站,從最初的默默無(wú)聞,到獲得有互聯(lián)網(wǎng)奧斯卡之稱(chēng)的威比獎(jiǎng)(The Webby Awards),吸引了全世界上百萬(wàn)人加入到博客的討論中。而尼爾也將這些美妙的小事記錄整理成書(shū),目前,這本書(shū)已經(jīng)出了它的第二冊(cè),而那些美妙時(shí)刻還在不斷擴(kuò)大……
小編在閱讀這本書(shū)時(shí),嘴角一直保持上揚(yáng),不是書(shū)里講了多好笑的事,而是對(duì)書(shū)中那些小美好、小幸福產(chǎn)生了強(qiáng)烈的共鳴。看著身邊被忽略的小小幸福被慎重而又細(xì)致地呈現(xiàn)在眼前,我不禁感慨:“此生為人,真好!”本文節(jié)選了《人生中最美妙的事都是免費(fèi)的》中的一些美妙小事,讓我們向生活中的點(diǎn)滴歡樂(lè)致敬吧!
Waking up before your alarm clock and realizing youve got lots of sleep time left
Dark windows, dead silence, dim[黯淡的] moonlight dancing on the walls. The night is calm and quiet and peaceful.
And then BOOM.
Your eyes burst open and you bust out[沖出] of bed in an adrenaline[腎上腺素]-gushing[涌出], brain-rushing state of emergency. Dizzy[昏眩的] and blind, you urgently stumble[蹣跚而行] over to the clock as thoughts zoom through your head—am I late for work, did I miss the buzzer[嗡嗡作響的東西], do I have time for a shower?
You swipe[猛擊] the clock, zoom it up to your squinty[瞇眼的] eyeballs, and get a good look.
“4:56 a.m.,” it screams in its trademark[標(biāo)志] bright-red fluorescent[熒光的] silence.
“4:56 a.m.”
Your hazy[迷糊的] half-asleep brain slowly clicks into gear[機(jī)器開(kāi)動(dòng)]. “Much early than morning,” you piece things together slowly, “time more sleep now.”
And then a slow, thin smile curls on your lips as you turn to stare at your crumpled[褶皺的] cocoon[繭] and dive back into Bedhead[床頭板] Paradise. Oh, you know that second dip[沉浸] into Dreamland will be a doozy[極好的東西] for a few big reasons:
* Ready to rock. The bed is pre-warmed, the mattress[床墊] pre-dented[產(chǎn)生凹痕的], and the other side of the pillow is just waiting to hug your hot, salty head. Detangle[打理] the sheets and youre good to go.
* Dare to dream. If that rocking dream youre having is still fresh in your head, you might be able to clench[緊抓] your eyes, squeeze[擠] your brain, and pop right back into it.
* Take a break. Your body woke up early because it felt pretty rested, so the extra sleep is just its way of saying“Go ahead, take a long lunch[較長(zhǎng)時(shí)間的午休].” People, this is like a snow day without the shoveling[鏟]—just a big puddle[水坑] of free time to soak up[吸收] guilt-free.
Yes, waking up before your alarm clock and realizing youve got lots of sleep time left is a great thing. Sure, your heart pulses and your brain convulses[震撼], but you quickly realize theres a long time to go before morning.
So snore[打鼾] on and snooze[打盹] strong, my friends. AWESOME!
鬧鈴響前醒來(lái),發(fā)現(xiàn)還能睡很久
窗外漆黑,萬(wàn)籟俱寂,黯淡的月光在墻上舞蹈。夜晚寧?kù)o、安詳而又平和。
然后,突然之間。
你的眼睛猛地睜開(kāi),進(jìn)入腎上腺素噴涌、腦部充血的緊急狀態(tài),從床上跳起來(lái)。頭暈眼花的你趕快跌跌撞撞地摸索鬧鐘,腦袋里各種念頭嗡嗡作響——是不是上班要遲到了?是不是沒(méi)聽(tīng)到鬧鈴?還有時(shí)間洗澡嗎?
你一把抓起鬧鐘,瞇縫著的眼睛湊近,仔細(xì)一看。
“早上4:56”,它標(biāo)志性的鮮紅色熒光數(shù)字,在沉默中朝你叫喊。
“早上4:56”。
你那迷迷糊糊、半夢(mèng)半醒的大腦緩慢地動(dòng)了起來(lái)?!斑€早著呢,”你慢慢地吐出幾個(gè)字,“再去睡會(huì)兒?!?/p>
接著,你轉(zhuǎn)過(guò)身凝望著皺成一團(tuán)的被子,嘴唇淡淡地緩緩上揚(yáng),又潛回床頭那個(gè)天堂。噢,再次沉浸夢(mèng)鄉(xiāng)可就非同尋常了,原因如下:
*準(zhǔn)備酣睡。床已經(jīng)睡暖了,床墊已經(jīng)睡軟了,枕頭的反面正等待著你冒著熱汗的腦袋。把床單鋪平就去睡吧。
*大膽做夢(mèng)。要是剛才做的夢(mèng)很棒,此刻你還記憶猶新的話(huà),趕快緊閉雙眼,用力活動(dòng)大腦,或許還能回到原來(lái)的夢(mèng)里。
*好好放松。你的身體會(huì)這么早醒來(lái),是因?yàn)樗X(jué)得已經(jīng)得到了充分的休息,所以接下來(lái)額外的睡眠就像在對(duì)你說(shuō)“去吧,好好午休一下”。朋友,這就好像一個(gè)不用鏟雪的下雪天——你只需要問(wèn)心無(wú)愧地沐浴剩下的那一大片自由時(shí)光。
是的,鬧鈴響前醒來(lái),發(fā)現(xiàn)還剩很多時(shí)間可以睡,這真是一件美事兒。雖然醒來(lái)時(shí)會(huì)心跳加速、大腦抽搐,可很快你就發(fā)現(xiàn)還有很長(zhǎng)一段時(shí)間才到早上。
那么繼續(xù)打呼去吧!使勁兒睡下去吧!朋友們。
感覺(jué)妙極了!
Waking up and realizing its Sat urday
CRAP! WHAT TIME IS IT? I GOTTA GET TO WORK! Wait a minute.
AWESOME!
When you pusht he button for t he elevat or and its already there
Ding!
AWESOME!
起床后才意識(shí)到:今天星期六
天??!什么點(diǎn)兒了?得去上班了!等一下……
感覺(jué)妙極了!
你剛剛按下電梯的按鈕,門(mén)就在你面前敞開(kāi)了
“叮”!
感覺(jué)妙極了!
The smell of f reshly cut grass
Freshly cut grass smells like twilight[黎明,黃昏] in the countryside, a football game about to start at the park, or a sunny Saturday morning in the suburbs[郊外]. So whether youre driving down a dusty farm road while the sun sets, stretching before the whistle[口哨] blows[吹], or putting your lawnmower[剪草機(jī)] back in the shed[棚] after crisscrossing[交叉移動(dòng)] your lot[一塊地], just stop for a second, tip[傾斜] your head back real far, and take a big whiff[吸氣], baby.
AWESOME!
That friendly nod bet ween strangers out doing the same thing
Gliding[滑行] down the bike path on a Saturday morning, you whip[急走] by somebody pedaling[蹬車(chē)] in the opposite direction and give each other a nod. For a moment its like “Hey, were both doing the same thing. Lets be friends for a second.”
Also applies to[適用于] seeing someone driving the same car as you, walking their dog past you on Sunday morning, or squeezing the melon[甜瓜] beside you in the grocery store[食品雜貨店].
AWESOME!
剛修剪過(guò)的草坪的氣味
剛修剪過(guò)的草坪的氣味,會(huì)你讓感覺(jué)身處于黃昏的鄉(xiāng)野,一場(chǎng)即將在公園開(kāi)始的足球賽,或晴朗的周六早晨的城郊。所以無(wú)論你是在日落時(shí)分駕車(chē)開(kāi)在塵土飛揚(yáng)的鄉(xiāng)間小道上,或是在裁判吹哨前伸著懶腰,還是剛修剪完自己家的草皮,把割草機(jī)放回工具棚里,你都可以停一會(huì)兒,伸長(zhǎng)脖子仰起頭,深深地吸口氣,親愛(ài)的。
感覺(jué)妙極了!
和陌生人做同樣的事情時(shí),彼此友好地點(diǎn)頭
星期六早晨,你騎著自行車(chē)滑下坡,掠過(guò)一個(gè)人,正踩著踏板朝反方向前進(jìn),你們彼此點(diǎn)一下頭。那一刻像是在說(shuō):“嘿,我們倆在做同樣的事情呢。我們做一秒鐘的朋友吧!”
這也適用于看見(jiàn)有人和你開(kāi)同樣的車(chē),星期天早上看見(jiàn)有人同樣溜著狗與你擦身而過(guò),在超市看見(jiàn)身邊有人同樣也捏了捏甜瓜。
感覺(jué)妙極了!
When youre really tired and about to fall asleep and someone throws a blanket[毯子] on you.
Hey, you know whats even better than taking a nap on the couch[長(zhǎng)沙發(fā)]? Well, Ill tell you: that feeling you get just before you fall asleep on the couch.
Yes, thats when you enter that blissful[幸福的], semiconscious[半清醒的] Pre-Nap World where your thoughts float and zoom[嗡嗡聲] around your brain and your muscles relax and detensify[松弛]. The sun feels warm on your face, the radio in the background fades[消褪] to a comforting white noise, and you know… you just know… that youre about to fall asleep.
It feels great.
There are really only two things that can disturb you when youre in the Pre-Nap World:
1. Feeling like you have to go to the bathroom. Sorry, but unless you trust your bladder[膀胱] to balloon without bursting, you might just have to get up for this one. Nobody can really help you go to the bathroom while youre lying on the couch, unless they really, really love you.
2. Feeling cold. You get those old lying-on-thecouch shivers[寒顫]. You know your sheets and blankets are back on your bed, and you could just get up to get them, but you dont really want to move because then youll leave the blissful Pre-Nap World. And its a nice world. Its a world you dont leave lightly.
So thats why its great whenever someone notices your dilemma[進(jìn)退兩難] and just quietly grabs[抓起] a blanket from the closet and tosses[投擲] it on your semiconscious self. If theyre really nice, they even flap[拍打] the blanket above you and let it open up and softly land on you.
When that happens, you immediately feel the warmth radiating[散發(fā)出] around you, a tiny smile curls itself on the corners of your lips, and you fall deeper and deeper into a nice, relaxing rest.
AWESOME!
你非常累,躺下快要睡著時(shí),有人扔了條毯子在你身上
嘿,你知道有什么事比在沙發(fā)上打盹更好嗎?我會(huì)告訴你:在沙發(fā)上即將睡著之際的感覺(jué)。
是的,就在那時(shí)候,你進(jìn)入了那個(gè)沉睡之前半夢(mèng)半醒的極樂(lè)世界,你的思緒飄浮著,在腦中嗡嗡打轉(zhuǎn),你的肌肉松弛下來(lái)。和煦的陽(yáng)光照在你的臉上,收音機(jī)發(fā)出的背景音漸漸模糊成撫慰人心的聲音,然后你知道……你心里知道……自己馬上就要睡著了。
那感覺(jué)好極了!
在這個(gè)沉睡前的世界里,只有兩件事情可以真正打擾到你:
1. 感覺(jué)必須去上廁所。不好意思,除非你確信自己的膀胱只會(huì)膨脹不會(huì)爆炸,不然你就得爬起來(lái)了。你躺在沙發(fā)上,別指望有人能扶你去上廁所,除非他們真的很愛(ài)你。
2.感覺(jué)冷。睡在沙發(fā)上常會(huì)讓你冷得打顫。你知道被子和毯子都在床上,你可以起身去拿,可是你真的不想動(dòng),因?yàn)槟菢幽憔偷秒x開(kāi)沉睡之前的極樂(lè)世界了。那是一個(gè)美好的世界,一個(gè)你不想輕易離開(kāi)的世界。
這就是為什么這件事如此之好——有人注意到你兩難的困境,安靜地從壁櫥里取出一條毯子,拋給半夢(mèng)半醒的你。如果是個(gè)非常體貼的人,他還會(huì)甩開(kāi)毯子,讓它輕柔地蓋在你身上。這種時(shí)候,你立刻就會(huì)感到溫暖慢慢在全身擴(kuò)散,一抹淡淡的微笑在你的嘴角自行彎起,然后你睡得越來(lái)越沉,進(jìn)入甜美放松的休息中。
感覺(jué)妙極了!