Information Pollution 信息污染
Meaning: Information pollution (also referred to as “info pollution”) is the contamination of an information supply with irrelevant, redundant, unsolicited and low-value information. The spread of useless and undesirable information can have a detrimental effect on human activity. It is considered one of the adverse effects of the information revolution.
信息污染指信息源被大量無關的、多余的、強行介入的低價值信息所浸染的現(xiàn)象。那些無用和不受歡迎的信息傳播會對人類行為產生不利影響。
現(xiàn)在所說的信息污染大部分都與基于計算機的通訊方式有關,比如電子郵件、即時通訊和RSS訂閱。人們使用信息的目的多是為了作出決策和因地制宜。但與此同時,人類在作正確高效的決策時只能處理一定量的信息。信息超載會導致決策機制癱瘓,因為人類在接收到大量信息后已經無法分辨哪些信息是與其決策相關的。
Information pollution is hard to control.
信息污染很難控制。
Message Anxiety 信息焦慮
Meaning: Message anxiety refers to the act of pausing, freezing up, dreading, or avoiding the viewing of an e-mail, text message, or voice mail that you fear might be bad, negative, or of major importance for you.
這樣的情形你是否經歷過:給心儀已久的女孩子寄了封情書,向她表白。結果很快就收到了回信,你拿著信又緊張又激動,可就是不敢打開看,因為你怕里面只有冷冰冰的一個“No”的回復。這種情形就叫作信息焦慮。
信息焦慮指收到一封你認為可能有壞消息或者對你至關重要的郵件、短信或語音郵件時表現(xiàn)出的遲疑、僵持、懼怕或者逃避的反應。
Hey, Mike, I just got a message from that girl I met last night. But I have message anxiety about it. Can you open it for me?
嘿,邁克,昨晚我遇到的那個女孩給我發(fā)了條信息,但我有點信息焦慮。你能幫我打開嗎?
Personality Spam 個人垃圾信息
Meaning: Personality spam refers to incessant online posts and messages relating to ones personal life and interests, particularly on social media. And people who frequently do this are called personality spammers.
個人垃圾信息指發(fā)布在網(wǎng)絡上,尤其是社交網(wǎng)站上頻繁發(fā)布有關個人生活和個人興趣的帖子和信息,經常發(fā)布這類帖子的人就叫做個人垃圾信息工(personality spammer)。
有些人一說起自己的事情就滔滔不絕,這樣的行為就叫personality spamming,推特或微博上的很多更新信息都是這些人在跟大家分享他們的活動信息:他們在做什么,午飯吃了什么,以及他們上班遲到是因為打不到車等等類似的信息。你可以采取措施將自動發(fā)送的垃圾信息過濾掉,但這樣的個人垃圾信息卻無法過濾。更糟糕的是,發(fā)布這些信息的人總認為自己發(fā)布的每一個字都傳遞了重要的信息。
Many people like to post personality spam on Weibo.
很多人喜歡在微博上發(fā)布個人垃圾信息。
Bacn 培根郵件
Meaning: Bacn is so-named because its better than spam, but not as good as a personal e-mail. And unlike spam, bacn is self-inflicted. You signed up for it, and you actually do want that information. But yet it feels like its wasting your time.
培根郵件又稱“半垃圾郵件”,是一種介乎垃圾郵件與常規(guī)郵件之間的郵件。據(jù)Wordspy網(wǎng)站解釋,培根郵件是指那種由個人訂閱的,但是不一定想閱讀或沒有時間閱讀的非個人的非垃圾郵件。舉例說,諸如網(wǎng)站新聞更新、提醒乃至商家的促銷廣告等,即屬“培根郵件”。這些未讀郵件會迅速堆積起來,就像積了一周的報紙放在一起。這類郵件并沒有垃圾郵件那么煩人,但也不像個人郵件那么討人喜歡。而且,跟垃圾郵件不同的是,培根郵件是用戶自發(fā)訂閱的。你注冊訂閱了這些郵件,你也確實需要郵件中提供的信息。只是你仍然會覺得閱讀這些郵件是在浪費時間。
Is your mail box filled with a lot of Bacn?
你的郵箱塞滿培根郵件嗎?
Information Overload Syndrome 信息超載綜合征
Meaning: Information overload syndrome (IOS) is the result of trying to manage a huge amount of non-stop information that comes in the form of e-mails, attachments, text messages, thought-starters and FYIs. As a result, sufferers of IOS will find accomplishing the simplest of everyday tasks nearly impossible.
你有沒有經歷過一種叫做“信息超載綜合征”的狀況?如果你曾經連續(xù)三個小時聽一場學術講座或者出席一個充斥著事實案例、數(shù)字以及其他各種信息的會議,那么,你可能經歷過這種狀況。你可能會出現(xiàn)頭痛,以及注意力不集中的癥狀。信息超載綜合征指大量郵件、附件、短信、新靈感以及僅供參考的信息使職場人士飽受信息超載綜合征困擾,以至于連日常最簡單的工作都無法完成。
Do you suffer from information overload syndrome?
你有受到信息超載綜合征的困擾嗎?