郝明義
法蘭克福書展原來只是德語系出版界的一個(gè)活動(dòng),二戰(zhàn)之后,因緣際會(huì),發(fā)展成最具國際性的書展。雖然有些英語系國家也設(shè)立了自己的書展企圖取而代之,但都沒有成功。今天的法蘭克福書展,被稱為“書展中的書展”,不論哪一國出版人,每年總要朝圣一次,躬逢其盛。
參加這個(gè)書展固然有所收獲,但不免也有些挫折感。去過的人都知道:即使日本這樣的出版大國,在法蘭克福書展中,仍然處于邊緣地帶,更何況我們。
我去法蘭克福,情緒就經(jīng)常起起落落,直到有一年,遇見一位彼得先生。
那年,我在第四館里被“轟炸”得相當(dāng)疲憊(這個(gè)館以英美出版公司為主),于是在一個(gè)下午,去了地理位置不算很中心的第五館(全部是德語系),純粹是毫無目的地閑逛。
避開龐然巨物般的貝塔斯曼出版集團(tuán),鉆到三樓——那里都是一個(gè)個(gè)單一展位的小出版社。
在擁擠的人群里,我眼睛的余光被一道閃光所吸引。
那是一面鏡子嵌在一本精裝書的封面上。書里收集了許多作曲家、畫家、建筑師、詩人的肖像,以及他們作品的草稿。
雖然我不懂德文,但是一下子就被整本書的設(shè)計(jì)理念、生動(dòng)的內(nèi)容、精彩的攝影,以及無懈可擊的印制所震撼。當(dāng)然,畫龍點(diǎn)睛的,還是那面鏡子。所有閱讀這本書的人,也同時(shí)在這本書里留下了自己的影像。
攤位上只有一個(gè)四十多歲的男人,攤位的上方則掛著一棵白菜。我問他掛棵白菜干嗎。他笑笑:“科爾?。 保ǖ抡Z里,白菜和德國前總理科爾的名字同音)他叫彼得,住在奧地利邊境的一個(gè)小鎮(zhèn)上。整個(gè)出版社就他一個(gè)人,從編輯到設(shè)計(jì)再到成書,都是他獨(dú)自完成的。那么精致的印制,是在當(dāng)?shù)匦℃?zhèn)上一家小工廠里做出來的。主要的發(fā)行,都是他自己騎著單車送去書店的。忙的時(shí)候他多送兩家,不忙的時(shí)候,就在店里跟人多聊幾句。賺的錢還夠,因此他就只挑他最喜歡的書來做,一年出十來本。
在那個(gè)強(qiáng)調(diào)跨國出版集團(tuán)的合縱連橫、強(qiáng)調(diào)暢銷幾百萬冊作家的書展舞臺(tái)上,看著他,我突然想到一句:“日出而作,日入而息……帝力于我何有哉!”
我問他,在大型出版集團(tuán)無孔不入的侵襲下,會(huì)不會(huì)感到壓力很大。
彼得淡淡地笑笑:“不會(huì),他們做不出我的書。”
有時(shí)候,第一是要站到聚光燈下去搶的。第一的成果,是要公告天下的。但更多時(shí)候,第一是不需要比較的,孤獨(dú)的,不為人知的。往往這個(gè)時(shí)候,我們更要珍惜,更要相信自己,更要淡淡地微笑。
后來,每年去法蘭克福,我總會(huì)設(shè)法去見見他,看看他這一年又做了什么,也給他看一兩本自己覺得還拿得出手的書。
(汪 杰摘自海南出版社《工作DNA》一書,宋德祿圖)