關(guān)尹
剛才幾位校友的講話,大都在8分鐘左右,很精彩,可是沒有一句讓人發(fā)笑。相反,前任馬里蘭大學(xué)校長Dr Motte,他的發(fā)言才兩分鐘,卻帶來哄堂大笑。他說,當(dāng)校長好比當(dāng)墓地管理員,下邊雖然有很多人,可是沒人聽他的。
一位美國校長,在如此嚴(yán)肅的場合,在短短兩分鐘里,抖了好幾個(gè)包袱。這就是中美文化的不同。美國人會(huì)抓住每一個(gè)機(jī)會(huì)秀幽默,因?yàn)橛哪硪粋€(gè)人的人格魅力和性感度。
20世紀(jì)80年代中期,里根總統(tǒng)到西安訪問,參觀秦始皇陵兵馬俑。里根面對著出土的上百名兵馬俑,輕松地說了句:“Dismissed! (解散吧)”。這句話至今被美國人公認(rèn)為里根幽默語錄中的頭條。
小布什當(dāng)總統(tǒng)時(shí)被人拿鞋扔了一下,他低頭一躲,隨后說:“這鞋六號半?!比珗龊逍?。
我曾經(jīng)在中央黨校做過一次演說,特地拿扔鞋作例子。我說:“如果在座的哪位領(lǐng)導(dǎo)出國訪問又被扔鞋了,您會(huì)怎么說?”在所有答案中,一位部級領(lǐng)導(dǎo)的回答最好,他說:“如果有人向我扔鞋,我就會(huì)說,這鞋Made in China (中國制造)!”
前幾天在拉斯維加斯,我看見一家酒吧,為了防止妓女在酒吧拉客,貼出一條標(biāo)語:“女士們,如果您是妓女,請不要在這里拉客。如果您搞不清自己是不是妓女,我們可以提供免費(fèi)咨詢?!比绻谖覀儑?,這條標(biāo)語就會(huì)寫成:“嚴(yán)厲打擊賣淫嫖娼!”
(崔永元在華盛頓北大校友會(huì)上的演講)endprint