◆孟祥平 馮文坡 白雪飛
作者:孟祥平,博士,河南科技大學(xué)醫(yī)學(xué)技術(shù)與工程學(xué)院講師,從事醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)教育及分子生物學(xué)研究;馮文坡、白雪飛,河南科技大學(xué)醫(yī)學(xué)技術(shù)與工程學(xué)院(471003)。
近年來,非典型性肺炎病毒(SARS-CoV)、乙肝病毒(HBV)、艾滋病毒(HIV)、H5N1和H1N1禽流感病毒等引起的病毒性傳染病,對(duì)人類的健康以及社會(huì)和經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生巨大的影響。分子病毒學(xué)研究因此迅速發(fā)展,其基本理論、研究方法和臨床檢測(cè)技術(shù)發(fā)展日新月異,現(xiàn)已成為醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)領(lǐng)域中一門重要學(xué)科。培養(yǎng)全面型、復(fù)合型的高素質(zhì)人才已經(jīng)成為高等教育的主要目標(biāo)。對(duì)于當(dāng)前醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)本科教育課程的設(shè)置來說,單一理論講述已遠(yuǎn)不能滿足醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)學(xué)生的教學(xué)需求,提高本科外語水平尤其是專業(yè)英語的交流能力,成為高校提高教學(xué)水平和教學(xué)質(zhì)量的重要舉措之一。為此,以分子病毒學(xué)作為雙語教學(xué)試點(diǎn)課程,對(duì)課程教學(xué)方式進(jìn)行探討。
雙語教學(xué)是指用漢語以外的一門外語作為課堂主要用語,進(jìn)行非語言學(xué)科的教學(xué)。在我國,雙語教學(xué)多采用漢語、英語兩種語言模式,通過雙語教學(xué)可使學(xué)生在學(xué)習(xí)掌握專業(yè)課程知識(shí)的同時(shí),加強(qiáng)和提高英語水平。2004年,教育部在《普通高等學(xué)校本科教學(xué)工作水平評(píng)估方案》中明確表示,“雙語授課課程指采用了外文教材并且外語授課課時(shí)達(dá)到該課程課時(shí)的50%及以上的課程”[1]。
作為一門工具語言,英語在國際中的地位是無可匹敵的。隨著我國改革和對(duì)外交流的蓬勃發(fā)展,醫(yī)學(xué)界的國際間交流與合作也日益頻繁。為了更好地與國際社會(huì)接軌,要把英語作為一門戰(zhàn)略性的交流工具來使用。
醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)是培養(yǎng)具有扎實(shí)醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí)、國際合作意識(shí)、國際交流和競(jìng)爭(zhēng)能力的復(fù)合型人才的重要手段。推廣雙語教學(xué),有助于醫(yī)學(xué)生以英語為工具,更全面、準(zhǔn)確、快速地獲取國內(nèi)外最新的專業(yè)信息,為今后的工作、學(xué)習(xí)、科研打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。對(duì)于醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)工作人員來說,不僅要掌握常規(guī)檢驗(yàn)技術(shù)與方法,更要學(xué)習(xí)和掌握本學(xué)科領(lǐng)域最新的科研研究動(dòng)態(tài)和先進(jìn)的技術(shù)。在日常工作中,許多高端的醫(yī)療檢驗(yàn)儀器的操作說明書及控制面板皆為英文編寫,如果不懂專業(yè)術(shù)語以及專業(yè)詞匯的英文縮寫,將無法正確操作儀器,也難以對(duì)檢測(cè)結(jié)果進(jìn)行正確的解釋和說明。除此之外,處于生物技術(shù)及醫(yī)學(xué)教育前沿的多是發(fā)達(dá)國家,大多數(shù)專業(yè)期刊、專業(yè)書籍都為英文編撰,醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)工作者獲取專業(yè)文獻(xiàn)、資料,推廣專利成果等都要依賴于良好的專業(yè)知識(shí)及英語語言交流能力。因此,作為醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)的專任教師,如何在傳授專業(yè)知識(shí)的同時(shí)進(jìn)一步普及英文專業(yè)詞匯以及常用檢測(cè)技術(shù)、方法的英文譯文,是醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)教學(xué)改革的方向之一。
分子病毒學(xué)是醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)的一門專業(yè)基礎(chǔ)課程,是病毒學(xué)與分子生物學(xué)相互滲透融合而形成的一門學(xué)科。其內(nèi)容融合了病毒學(xué)的基本原理與方法,以及分子生物學(xué)的基本知識(shí)與技能,將病毒基因組復(fù)制、基因表達(dá)及其調(diào)控機(jī)制作為研究重點(diǎn),提示病毒感染、致病的分子本質(zhì),為病毒基因工程疫苗和抗病毒藥物的研制以及病毒病的診斷、預(yù)防和治療提供理論基礎(chǔ)及依據(jù)。
作為一門交叉學(xué)科,分子病毒學(xué)教材內(nèi)容不斷推陳出新,將最新的分子生物學(xué)檢驗(yàn)技術(shù)應(yīng)用到病毒學(xué)的分類、致病機(jī)理、臨床監(jiān)測(cè)等方方面面。目前使用的分子病毒學(xué)教材,都部分引用了英文文獻(xiàn),甚至有的章節(jié)是英文譯著。全英文的教材也有不同的版本,以適用于本科、研究生教育。這就為實(shí)施雙語教學(xué)奠定了基礎(chǔ)。
分子病毒學(xué)雙語教學(xué)的目標(biāo)應(yīng)定位為:在學(xué)科知識(shí)水平提高的基礎(chǔ)上,提高專業(yè)英文水平。通過雙語教學(xué),使學(xué)生能夠掌握常見專業(yè)詞匯的釋義與縮寫,能夠較為順暢地閱讀專業(yè)文獻(xiàn)。
雙語課程開設(shè)時(shí)間及教材選擇 從我國教育現(xiàn)狀來看,大部分省、市、自治區(qū)的小學(xué)、初中、高中已經(jīng)開始英語的普及教育,這為步入大學(xué)的醫(yī)學(xué)生提供了一定的語言基礎(chǔ)。相對(duì)于日常口語會(huì)話、新聞性的短篇閱讀理解來說,醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)英語的特點(diǎn)是醫(yī)學(xué)詞匯繁多,單詞冗長(zhǎng),專業(yè)技術(shù)方法表述復(fù)雜,難以理解和掌握。因此,通盤考慮,決定將分子病毒學(xué)(雙語教學(xué))這門課程安排在第5/6學(xué)期進(jìn)行。學(xué)生通過大一、大二的基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)的學(xué)習(xí),掌握了基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)知識(shí)以及相關(guān)的醫(yī)學(xué)專業(yè)英文詞匯(如解剖學(xué)中組織器官的英文名稱,病理學(xué)中疾病的英文名稱,病原學(xué)中微生物的英文名稱及檢測(cè)方法等),而且大多數(shù)通過了大學(xué)英語四級(jí)考核,在專業(yè)英語的閱讀和交流上具備了一定的基礎(chǔ)。
雙語教學(xué)教材的選取是否適當(dāng),對(duì)教學(xué)效果有著直接的影響。若直接拿來外文原著,雖然專業(yè)性強(qiáng),可專業(yè)詞匯量過大、難度高,難以引發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性。因此,在大量調(diào)研的基礎(chǔ)上,決定選擇重點(diǎn)章節(jié)的英文資料,將其進(jìn)行匯總編撰。授課過程中,教師在基礎(chǔ)教學(xué)內(nèi)容講述的基礎(chǔ)上,對(duì)重點(diǎn)篇章進(jìn)行雙語教學(xué),便于學(xué)生理解、掌握分子病毒學(xué)專業(yè)詞匯及專用術(shù)語,以達(dá)到循序漸進(jìn),由淺入深的教學(xué)目的。
采用靈活的教學(xué)手段 英語作為獲取國內(nèi)外醫(yī)學(xué)新知識(shí)、新技術(shù)的必備工具,是未來知識(shí)結(jié)構(gòu)的重要組成部分。作為二本院校,河南科技大學(xué)在校學(xué)生水平尚未達(dá)到可使用全英文教授專業(yè)課程的程度。若盲目使用全英文教學(xué),學(xué)生需耗費(fèi)大量的時(shí)間與精力去記憶晦澀、繁雜的專業(yè)醫(yī)學(xué)單詞,勢(shì)必會(huì)影響到對(duì)專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí),喪失對(duì)雙語教學(xué)的興趣[2]。
分子病毒學(xué)雙語教學(xué)的改革必須采用靈活的教學(xué)手段,正確理解、認(rèn)識(shí)英語與專業(yè)課的關(guān)系,以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)積極性為目的,方能達(dá)到良好的教學(xué)效果。比如在講解專有名詞定義、概念、臨床表現(xiàn)、實(shí)驗(yàn)室診斷時(shí),使用英語教材來講解,中間穿插用漢語講解;在進(jìn)行致病機(jī)制等較為抽象內(nèi)容講解時(shí),先用中文進(jìn)行講解,在學(xué)生理解的基礎(chǔ)上,穿插補(bǔ)充英文資料,將分子病毒學(xué)專業(yè)知識(shí)的傳授與英文專業(yè)詞匯、句式的傳授進(jìn)行有機(jī)結(jié)合,互為補(bǔ)充。
提高師資力量 雙語教學(xué)在要求以英語為載體授課的同時(shí),更要求教師以傳授知識(shí)為重。在此模式下,教師對(duì)專業(yè)課程的熟練程度以及英語口語水平對(duì)教學(xué)效果的影響至關(guān)重大[3-4]。
為了能夠達(dá)到良好的教學(xué)效果,醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)教研室通過采取一系列措施來提高授課人員的專業(yè)知識(shí)能力以及英文表述水平。
首先,定期舉辦英語口語培訓(xùn)班。利用本科教學(xué)平臺(tái),聘請(qǐng)國際教育學(xué)院的英語外教,對(duì)分子病毒學(xué)專業(yè)課教師進(jìn)行英文口語技能的培訓(xùn)。
其次,加強(qiáng)專業(yè)英語的學(xué)習(xí)。分子病毒學(xué)的雙語教學(xué)涉及專業(yè)英文詞匯及表述,通過定期舉行醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)英語詞匯及英文原文翻譯的知識(shí)競(jìng)賽,來提高專任教師的學(xué)習(xí)興趣和專業(yè)英文識(shí)記能力。
最后,加強(qiáng)分子病毒學(xué)專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí)。如前所述,分子病毒學(xué)是一門交叉學(xué)科,是不同學(xué)科領(lǐng)域的融合產(chǎn)物,其基本內(nèi)容、檢測(cè)技術(shù)、監(jiān)測(cè)方法等不斷推陳出新。教師必須在已有知識(shí)結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)上不斷引入新技術(shù)、新方法,將課程內(nèi)容進(jìn)行補(bǔ)充和完善?!?/p>
[1]教育部.普通高等學(xué)校本科教學(xué)工作水平評(píng)估方案(試行)[M].教高〔2004〕21號(hào).北京:2004.
[2]陽雨君,梁雪清.對(duì)醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)模式的幾點(diǎn)思考[J].教育與職業(yè),2011(14):117.
[3]王紫薇.醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)現(xiàn)存問題與對(duì)策[J].西北醫(yī)學(xué)教育,2013(4):787-788.
[4]龍國智.我國高校雙語教學(xué)的現(xiàn)狀評(píng)析[J].教育論叢,2011(2):173-174.