• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      傅蘭雅格致書室述評(píng)

      2014-06-13 20:36那世平
      新世紀(jì)圖書館 2014年2期

      摘 要 英國(guó)傳教士傅蘭雅1885年在上海創(chuàng)辦了格致書室,這是中國(guó)近代最早的科技書店,在中國(guó)近代西學(xué)東漸史和圖書出版發(fā)行史上,具有重要地位。格致書室的特點(diǎn)是:主營(yíng)譯書、兼顧編譯出版,主營(yíng)售書、兼營(yíng)科教儀器,建立網(wǎng)絡(luò)、擴(kuò)大發(fā)行渠道,開展郵購(gòu)、滿足讀者需要,備有書目、注重廣告宣傳,圖書連載、開展新書評(píng)論,維護(hù)版權(quán)、堅(jiān)決打擊盜版,關(guān)心收藏、關(guān)注教育和圖書館。

      關(guān)鍵詞 傅蘭雅 格致書室 江南制造局 翻譯館 圖書發(fā)行

      分類號(hào) G239.29

      格致書室,英文名為“The Chinese Scientific Book Depot”,可譯為“中國(guó)科學(xué)書店”,1885年2月由英國(guó)傳教士傅蘭雅(John Fryer,1839—1928)出資創(chuàng)辦,地址在上海漢口路472號(hào),后改漢口路407號(hào),在《申報(bào)》館西隔壁朝北門面,是清末一個(gè)重要的圖書出版發(fā)行機(jī)構(gòu),在中國(guó)近代西學(xué)東漸史和圖書出版發(fā)行史上,具有重要地位。

      1 格致書室初創(chuàng)時(shí)期

      格致書室初創(chuàng)時(shí)期可追溯到1876—1884年,當(dāng)時(shí)主要銷售江南制造局翻譯館翻譯的圖書。

      江南制造局翻譯館(以下簡(jiǎn)稱“翻譯館”),是清末中國(guó)官辦的西書翻譯和出版機(jī)構(gòu),建成于1868年6月,位于上海江南制造局內(nèi),傅蘭雅是最重要的翻譯者和負(fù)責(zé)人之一。翻譯館譯書數(shù)量最多、質(zhì)量最佳、歷時(shí)最久、影響最大,出版的譯書主要為制造局提供科技資料,并為寧滬兩地學(xué)堂提供教學(xué)用書,已刊各種譯著共201種,已譯未刊40種[1]。翻譯館初設(shè)時(shí),專門設(shè)“一人董理售書之事”[2]202,翻譯館和美華書館都在銷售翻譯館的譯書[2]。翻譯館于1912年末停辦。

      1875年10月,在上海英領(lǐng)事麥華佗和傅蘭雅等人倡議下,上海格致書院落成,1876年6月開院,院址在今上海市廣西北路格致中學(xué),通過(guò)展覽西學(xué)西藝實(shí)物,提供圖書報(bào)刊閱讀,招收學(xué)生入院學(xué)習(xí),進(jìn)行科技咨詢,召開討論會(huì)、演講會(huì)等方式,傳播西方近代科技知識(shí),是一個(gè)兼有學(xué)會(huì)、圖書館、博物館、實(shí)驗(yàn)室等多功能的科教機(jī)構(gòu),傅蘭雅是書院主要董事之一。格致書院英文名為“Shanghai Polytechnic Institution and Reading Room”,文獻(xiàn)上有時(shí)也稱作“格致書室”。格致書院銷售翻譯館的譯書,也銷售傅蘭雅自籌經(jīng)費(fèi)、自認(rèn)主編和自主經(jīng)營(yíng)的《格致匯編》[2](以下簡(jiǎn)稱《匯編》),所以格致書院也兼有書店的功能。

      為了擴(kuò)大翻譯館譯書銷售量,傅蘭雅常在《匯編》上刊登廣告。例如,《匯編》第二年春(1877年)載:“本書室專售西學(xué)格致書籍,如江南制造局及各埠西人所譯各書”,而且稱“尚備要書多種,另單詳載,要者至本書室取閱可也”,落款為“上海三馬路申報(bào)館西首格致書室謹(jǐn)啟”。三馬路即漢口路。

      從對(duì)外宣稱上看,有“格致書室”和“本書室”,從圖書銷售地點(diǎn)上看,不是在格致書院,可以認(rèn)為,格致書室初創(chuàng)時(shí)間為1876年格致書院開院時(shí)。周昌壽[3]、黎難秋[4]、朱聯(lián)保[5]等學(xué)者認(rèn)為,格致書室創(chuàng)辦時(shí)間應(yīng)從1875年格致書院院舍建成時(shí)算起。

      對(duì)于外埠購(gòu)書,傅蘭雅采用書店直接郵購(gòu)和《匯編》代理銷售點(diǎn)代購(gòu)2種方法。1880年傅蘭雅說(shuō):“凡上海工部書信館所能郵遞之埠鎮(zhèn),如北京、天津、煙臺(tái)、漢口、武昌、九江、牛莊、煙臺(tái)、漢口、武昌、九江、南京、鎮(zhèn)江、安慶、宜昌、重慶、蘇州、杭州、寧波、溫州、福州、廈門、香港、汕頭、廣州等處,欲購(gòu)書者本館皆可代買送上,不取水腳(筆者注,即水路運(yùn)輸費(fèi)),惟須先將書價(jià)寄來(lái),庶不致誤,或?qū)㈠X先交于該處代售《格致匯編》西人,托其寄函來(lái)亦可?!盵2]

      1877年4月《匯編》公布的代理銷售點(diǎn)分布在中國(guó)大陸、日本、新加坡、香港、臺(tái)灣等25個(gè)城市的33個(gè)地方。之后,隨著《匯編》愈加暢銷,代理銷售點(diǎn)又增加多處,如浙江溫州、湖北宜昌、河北保定、江蘇揚(yáng)州、山東青州等,另外還在英國(guó)倫敦和美國(guó)紐約設(shè)立了分銷機(jī)構(gòu)[6]。

      1871年至1880年間,翻譯館出版譯書98種235冊(cè),1879年6月統(tǒng)計(jì)已售譯書31 111部,83 454本;已售地理圖與海道圖27種,4 774張[2]。作為科技翻譯書籍,在19世紀(jì)70年代的中國(guó)社會(huì),能讀懂這些西方科技譯書的讀者非常有限,可以認(rèn)為翻譯館譯書銷售量還是相當(dāng)可觀的。但是,傅蘭雅認(rèn)為:“閱以上所售之書,其數(shù)雖多,然中國(guó)人數(shù)尤多,若以書數(shù)與人數(shù)相較,奚啼天壤。惟中國(guó)郵遞之法尚無(wú)定章,而國(guó)家尚未安設(shè)信局,又未布置鐵路,則遠(yuǎn)處不便購(gòu)買,且未出示聲明,又未分傳寄售,則內(nèi)地?zé)o由聞知,故所售之書尚為甚少,若有以上各法,則銷售者必多數(shù)十倍也?!盵2]傅蘭雅還在1887年的《格致書室報(bào)告》中寫到:“民眾對(duì)這些書籍的需求在顯著增加,那么建立一個(gè)在各大城市設(shè)有分部的中心書庫(kù)就是順理成章的事情?!盵7]從中可以看到,傅蘭雅對(duì)譯書營(yíng)銷考慮得很多,他認(rèn)為普通民眾的民智開啟和社會(huì)觀念變革需要西方科技知識(shí),由于郵局、鐵路、廣告等一些客觀原因,圖書銷售量才受到很大影響。正是有了這些切身的感受,傅蘭雅覺得應(yīng)該創(chuàng)辦一家全國(guó)性的科技書店。

      2 格致書室創(chuàng)辦時(shí)期

      1885年2月,傅蘭雅在沒有任何外界資助的情況下,在原址上創(chuàng)辦了新格致書室,銷售科技圖書,兼營(yíng)理化儀器、照相器材、鉛字銅模及印書機(jī)器等科教文化器材,這是中國(guó)近代最早的科技書店。傅蘭雅在1886年1月《格致書室售書目錄》中自述其創(chuàng)辦緣由:“格致書室于去年初建立,目的是要在中國(guó)人中傳播有用的知識(shí),特別是由西方著作編譯而成的書籍、地圖等。”[7]在《匯編》第五年夏(1890年)中,傅蘭雅進(jìn)一步說(shuō)明:“近來(lái)格致風(fēng)行,譯書日廣,好學(xué)之士,爭(zhēng)覽者多。惟以局刻家刻,購(gòu)求頗艱,故設(shè)格致書室,便人采取。凡已譯西學(xué)卷帙及中華格致類書,均擬辦售。又西學(xué)書中所用器具材料,亦能定沽。意在暢行格致,愿中西共出一轍,是以不憚煩勞,樂公同人之好?!眅ndprint

      傅蘭雅對(duì)格致書室經(jīng)營(yíng)很有信心,他認(rèn)為:“對(duì)西方知識(shí)的需求顯示了中國(guó)人的頭腦正在快速轉(zhuǎn)變,這值得稱贊。購(gòu)買書籍越便利,需求越多——尤其是現(xiàn)在科舉考試中增加了對(duì)數(shù)學(xué)和其他科技知識(shí)的考核?!盵7]

      格致書室所售書籍,覆蓋了廣泛的科目,有一般的科技書刊,也有普及性科技讀物;有中國(guó)人學(xué)習(xí)外語(yǔ)的工具書,也有各種圖冊(cè)和人物畫像;有來(lái)華西人主要是傳教士的著作,也有純由中國(guó)學(xué)者寫的圖書;有上海、江蘇、廣東、山東、北京等地的民間刻本,也有傳統(tǒng)的中國(guó)經(jīng)史子集[8]。來(lái)源也各不相同,有同文館、登州書院、江南制造局、各種官辦印書結(jié)構(gòu)、益智書會(huì)、廣州醫(yī)院及傳教士等。宗教書籍也包括在內(nèi),其中丁韙良的《天道溯源》有很高的文學(xué)價(jià)值,銷路很廣[7]。幾乎所有己譯成中文的科技書籍都能在這里找到。1896年以后,格致書室又與廣學(xué)會(huì)建立了批銷關(guān)系,銷售廣學(xué)會(huì)圖書。

      事實(shí)上,格致書室成了全國(guó)科技圖書的薈萃之地,再通過(guò)行政系統(tǒng)、教會(huì)系統(tǒng)、報(bào)紙網(wǎng)絡(luò)、書店渠道、郵政系統(tǒng)和人員往來(lái)等手段,把圖書發(fā)散到全國(guó)各地。1886年1月,格致書室開辦一年后,出售的圖書達(dá)到878種,其中外國(guó)譯著650種,中國(guó)人自著228種[7]。

      格致書室第一年售出4 500元的書籍、圖表等,第二年售出不少于6 000元圖書,到1887年12月底,三年大約銷售價(jià)值17 000元的書籍和地圖,其中有一些銷往邊緣地區(qū),還有一些銷到了日本和朝鮮,以平均每卷10錢計(jì)算,至少售出了150 000卷,其中很多是關(guān)于科技和教育方面的書籍[7]。到1897年,銷售額躍升為15萬(wàn)銀元[9]。

      3 格致書室經(jīng)營(yíng)特點(diǎn)

      傅蘭雅經(jīng)營(yíng)格致書室,并不是坐店候客,而是不遺余力、想方設(shè)法、盡一切努力擴(kuò)大發(fā)行量。圖書售價(jià)不高,每本5—10錢不等,“一次購(gòu)買5元以上可以享受折扣”[7]。

      3.1 主營(yíng)譯書,兼顧編譯出版

      從售書目錄上看,格致書室開始主要銷售翻譯館翻譯出版的科技圖書。對(duì)于剛剛接觸西方科技的中國(guó)讀者來(lái)說(shuō),這些書籍過(guò)于深?yuàn)W,傅蘭雅等人又編譯了益智書會(huì)(即學(xué)校教科書委員會(huì))初級(jí)自然科學(xué)教材,進(jìn)行銷售。他計(jì)劃編譯、出版《格致須知》10集80種(1894年已出版36種),《格物圖說(shuō)》18種(1894年已出版12種),《保身衛(wèi)生部》5種(1894年出版5種)。這些圖書畫冊(cè),內(nèi)容簡(jiǎn)明扼要,圖文并茂,便于初讀者,被教會(huì)學(xué)校用作教材,都由格致書室出版發(fā)行,對(duì)清末普及科學(xué)知識(shí)起到了啟蒙作用。另外,格致書室還出版發(fā)行了經(jīng)《匯編》發(fā)表的連載譯著和較長(zhǎng)譯著的單行本,稱作《匯編》本書籍,共有28種[10]。(筆者注:在文獻(xiàn)[7]第327頁(yè)中,傅蘭雅列出書籍26種,包括文獻(xiàn)[10]列出的23種和其未列出的3種。)

      3.2 主營(yíng)售書,兼營(yíng)科教儀器

      格致書室建立了以銷售科技圖書為主,兼營(yíng)科教儀器的多種經(jīng)營(yíng)方式。當(dāng)時(shí)西學(xué)從總體上偏于科技知識(shí),而知識(shí)講授往往需要通過(guò)科技實(shí)驗(yàn)來(lái)配合,即“非備購(gòu)其器,無(wú)從講求”[11],“各學(xué)均有專用之器,均積漸購(gòu)置,見其器則各學(xué)均易學(xué)矣”[11],所以實(shí)驗(yàn)教學(xué)開始進(jìn)入了各書院的講堂,新舊書院多方采購(gòu)科教儀器設(shè)備輔助教學(xué)。格致書室的經(jīng)營(yíng)項(xiàng)目適應(yīng)了時(shí)代需求。

      3.3 建立網(wǎng)絡(luò),擴(kuò)大發(fā)行渠道

      格致書室在外埠各地廣設(shè)圖書發(fā)行分部,建成了一個(gè)遍布全國(guó)各地的發(fā)行網(wǎng),1886年在天津、杭州、汕頭,1887年在北京、福州、漢口、廈門等地設(shè)有分部[7],在其他一些沒有正式設(shè)立發(fā)行分部的地方,也通過(guò)傳教士、外國(guó)商人和其他一切可能利用的渠道,進(jìn)行代銷。

      根據(jù)《匯編》及有關(guān)資料,格致書室圖書可以銷售到全國(guó)至少有18個(gè)省39個(gè)城鎮(zhèn):上海,北京,天津、保定,遼寧的沈陽(yáng)、牛莊,山東的濟(jì)南、煙臺(tái)、登州、青州,山西的太原,重慶,湖北的漢口、武昌、宜昌、沙市、武穴、興國(guó),湖南的長(zhǎng)沙、湘潭、益陽(yáng),江西的南昌、九江,安徽的安慶,江蘇的南京、鎮(zhèn)江、蘇州、揚(yáng)州、邵伯,浙江的杭州、寧波、溫州,福建的福州、廈門,廣東的廣州、汕頭,廣西的桂林,臺(tái)灣的淡水,香港[8]。例如《湘報(bào)》135號(hào)告白:長(zhǎng)沙同文書莊“采購(gòu)上海制造局、格致書室各種時(shí)務(wù)書籍、畫圖、儀器,并圖象墨水出售”[12]。

      到1897年,從沿海、沿江到內(nèi)地,格致書室的銷售網(wǎng)絡(luò)四通八達(dá),遍及全國(guó)90多個(gè)地區(qū),一些圖書銷售到了美國(guó)、日本、朝鮮、越南等國(guó)家和地區(qū)??梢韵胂鬅o(wú)論是什么圖書只要進(jìn)入格致書室,就能流通到世界各地。

      3.4 開展郵購(gòu),滿足讀者需要

      書籍函購(gòu)業(yè)務(wù)必須有交通運(yùn)輸和郵寄業(yè)務(wù)作為保障。上海既沿海又沿江,這就為圖書開展函購(gòu)業(yè)務(wù)提供了條件。格致書室依靠當(dāng)時(shí)還十分幼稚的郵政力量積極開展郵購(gòu)工作,各地讀者可直接向格致書室購(gòu)買圖書,傅蘭雅言明不收郵資,“凡來(lái)信購(gòu)取書圖器料者,開示居址名姓,當(dāng)照寄上不誤”[13]。

      雖然郵購(gòu)的辦法不足以和分支機(jī)構(gòu)銷售圖書的規(guī)模相比,但它對(duì)邊遠(yuǎn)、內(nèi)地的讀者來(lái)說(shuō)卻是非常重要的一條購(gòu)書渠道。在中國(guó)漫長(zhǎng)的封建社會(huì)里,科技圖書出版發(fā)行量都很少,很難買到,格致書室的做法,對(duì)當(dāng)時(shí)西學(xué)的傳播及科技圖書的流通發(fā)揮了重大作用。

      3.5 備有書目,注重廣告宣傳

      圖書宣傳是促進(jìn)圖書發(fā)行量的重要手段,直接影響著知識(shí)傳播的效果。格致書室一直把圖書宣傳放在了重要的位置上,在報(bào)刊上刊登圖書信息,以此招攬讀者。

      自開張第一天起,格致書室就陸續(xù)在《申報(bào)》刊登廣告。筆者通過(guò)查閱認(rèn)定,1885年3月13日—18日,《申報(bào)》連續(xù)6天刊登89字的廣告:“本書室專售各處所著各種書籍、圖畫、器具、材料,意在倡開此學(xué),俾中國(guó)大得其益,并非射利。凡欲問(wèn)格致理法或寄售書器或托辦各物者,均可移玉面談?,F(xiàn)有書單送閱并器材價(jià)目便查。上海三馬路申報(bào)館西首格致書室謹(jǐn)啟。”

      1885年3月25日—1887年2月2日,《申報(bào)》又連續(xù)24個(gè)月,每周三都刊登96字的廣告,共95次:“本書室專售制造總局、益智書會(huì)、同文館、博濟(jì)局等處所著天文、地理、機(jī)器、算法、地礦、光熱、聲電、動(dòng)植物各學(xué)之書,并各圖畫與《格致匯編》,及格物器材。凡賜顧或寄售或托辦各種書籍、器材或問(wèn)格致理法者可移玉面談。上海三馬路格致書室謹(jǐn)白?!眅ndprint

      傅蘭雅在《匯編》上多次刊登格致書室售書廣告,有時(shí)設(shè)專頁(yè)開列格致書室售書目錄,例如《匯編》第五年(1890年)夏刊登的售書目錄,列有圖書491種;《匯編》第五年(1890年)冬刊登的售書目錄,列有36種常用書。

      格致書室還備有各種售書目錄,例如1886年1月編印了《格致書室售書目錄》,1894年編印了《格致須知》《格致圖說(shuō)》《保身衛(wèi)生部》《格致匯編部》《官派特譯書部》5個(gè)系列的《教育類書籍出售目錄》等,方便了讀者選購(gòu)圖書。由此可見格致書室對(duì)宣傳工作特別重視。

      3.6 圖書連載,開展新書評(píng)論

      新書連載和圖書評(píng)論是科技圖書擴(kuò)大社會(huì)影響的一種途徑,隨著近代報(bào)刊的產(chǎn)生與發(fā)展,開始興起并很快成為一種時(shí)尚。

      傅蘭雅在《匯編》上以連載的形式宣傳科技圖書,吸引讀者興趣,例如翻譯館譯書《照像略法》《歷覽英國(guó)鐵廠紀(jì)略》《電氣鍍金略法》《入水衣全論》《回特活德鋼炮論》《泰西本草撮要》等。此外翻譯館已譯未刊的一些圖書也在《匯編》上完整或摘要發(fā)表,如《海戰(zhàn)指要》《火藥機(jī)器》《測(cè)候諸器說(shuō)》《石板印法》等,這些譯著都因刊入《匯編》才得以流傳?!秴R編》連載譯著和刊登較長(zhǎng)譯著共50部,連載譯著的頁(yè)碼單獨(dú)編排,前后相連,方便了讀者拆分后重訂成書[14]。

      傅蘭雅還在《匯編》“新書得讀”和“批閱新書”專欄上刊登介紹和評(píng)論各種譯書的序和系列短文,共刊出“序評(píng)文章三十篇”,所評(píng)的書籍,李鴻章、曾紀(jì)澤都曾為之作序,表彰其“益于中華格致之興”[6]。

      通過(guò)《匯編》的鄭重介紹,使中國(guó)讀者逐漸了解、接受新的科學(xué)知識(shí),并產(chǎn)生購(gòu)買科技圖書的興趣,進(jìn)一步促進(jìn)了科技知識(shí)在中國(guó)的廣泛傳播。

      3.7 維護(hù)版權(quán),堅(jiān)決打擊盜版

      在擴(kuò)大發(fā)行自己書刊的同時(shí),格致書室還注意維護(hù)自身的根本利益。1898年8月,格致書室控告天祿閣、文瑞樓等八九家華商書肆翻刻其書,蘇松太道也為此出示禁[9]。

      1902年,上海鑄記書莊將《匯編》各期內(nèi)容分門別類輯為《格致叢書》,影印2 000部,每部售價(jià)七元,每部可賺兩元多錢。格致書室于當(dāng)年5月28日將其告到英租界會(huì)審公廊,以侵犯《匯編》版權(quán)與之對(duì)簿公堂。鑄記書莊被罰款500元,沒有售完的“叢書”也被禁止銷售。其實(shí),《匯編》中的不少內(nèi)容當(dāng)時(shí)都被人收入或改編入各種各樣的新學(xué)書籍之中,格致書室都沒有加以理會(huì),否則官司必然沒完沒了。這次,鑄記書莊幾乎就是照原樣重印《匯編》,格致書室實(shí)在是忍無(wú)可忍。盡管對(duì)鑄記書莊的處罰并不嚴(yán)厲,但格致書室總算贏得了這場(chǎng)官司[15]。

      3.8 關(guān)心收藏,關(guān)注教育和圖書館

      傅蘭雅還十分關(guān)心學(xué)校教學(xué)用書的發(fā)行。其銷售策略是:允許學(xué)校老師外借教科書樣本,以便在學(xué)校推介教材[7]。

      1896年3月,《教務(wù)雜志》“教育筆記”欄目刊登了傅蘭雅“關(guān)于開辦中文圖書館的實(shí)用性問(wèn)題”的討論。傅蘭雅說(shuō):“精心選擇一所與中國(guó)教會(huì)學(xué)校和大學(xué)有關(guān)的中文圖書館,收藏由外國(guó)贊助出版的所有最有用和最重要的書籍,好處是不言而喻的。這些書可以供一般學(xué)習(xí)使用,也可以為學(xué)者提供參考,或者提供外借。不僅是學(xué)校和大學(xué),凡是沒有教育機(jī)構(gòu)的教會(huì)所在地也應(yīng)該有這樣一個(gè)圖書館?!盵7]傅蘭雅還草擬、印刷了的6份不同規(guī)模的圖書館書籍收藏目錄,每份列有18-70種圖書不等,圖書館可根據(jù)不同情況進(jìn)行購(gòu)買收藏。購(gòu)買10元以上書籍用于學(xué)校圖書館、閱覽室或外借室者,可與書室經(jīng)理洽談[7]。

      格致書室在某種程度上還是一個(gè)自由的圖書閱覽室,探究西方知識(shí)的人都可以在那里查閱任何令他們感興趣的書籍[7]。

      4 格致書室主要經(jīng)營(yíng)管理者

      傅蘭雅,英國(guó)人,1861年來(lái)到中國(guó),1863年任北京同文館英文教習(xí),1868年—1896年任江南制造局翻譯,28年為翻譯館翻譯圖書98種,其一生翻譯了129部譯著[6],是清末來(lái)華的著名翻譯家之一,1872年曾被中國(guó)政府授予三品文官頭銜[2]。

      從1874年開始,傅蘭雅參與上海格致書院的創(chuàng)建工作,以后長(zhǎng)期擔(dān)任書院的董事和秘書,講授西方科學(xué)知識(shí),1877年起任益智書會(huì)教科書總編輯,他把全部身心都投入在西方科技知識(shí)傳播上。1896年,傅蘭雅離開中國(guó)任美國(guó)加利福尼亞大學(xué)東方語(yǔ)言文學(xué)教授,格致書室仍是由他監(jiān)管。

      在格致書室經(jīng)營(yíng)方面,傅蘭雅煞費(fèi)苦心,在自用信箋上印有“格致書室主人”(Proprieter Chinese Scientific Book Depot)字樣,反映了他對(duì)科學(xué)知識(shí)傳播事業(yè)的熱愛[8]。在交通不發(fā)達(dá)的晚清中國(guó),在宣傳媒介不多的情況下,傅蘭雅積極開展圖書宣傳工作,并為之付出了艱苦努力。誠(chéng)如他自己在1880年所言:“余居華夏已二十年,心所悅者,惟冀中國(guó)能廣興格致,至中西一轍耳,故平生專習(xí)此業(yè),而不他及?!盵2]格致書室經(jīng)理欒學(xué)謙也說(shuō):“然傅君常以傳授格致為己任,自信責(zé)由天委,茍不遵道而行,是違天也。旅華三十余載,此心未嘗稍變,以故屢思良法以振興之,其于格致書院講西學(xué)特一端耳?!盵11]由于傅蘭雅的主要工作就是為制造局翻譯館譯書,還要編輯《匯編》,幫助益智書會(huì)工作,所以從1885年格致書室創(chuàng)立之后起,傅蘭雅就聘請(qǐng)欒學(xué)謙管理格致書室。

      欒學(xué)謙,山東蓬萊人,畢業(yè)于山東登州文會(huì)館,接受了著名教會(huì)學(xué)校外籍教師的嚴(yán)格、正規(guī)、系統(tǒng)的數(shù)理化教育,曾在江南制造局翻譯西書,在《匯編》創(chuàng)刊不久,他就被傅蘭雅私人聘用,《匯編》上刊登的未署名譯稿,都是傅蘭雅和欒學(xué)謙共同翻譯的;還曾在格致書院教過(guò)化學(xué)課。格致書室的成就有很大一部分是欒學(xué)謙創(chuàng)造的。欒學(xué)謙的兒子欒調(diào)甫1889年5月出生在格致書室,1902年在格致書室做過(guò)小伙計(jì)。其他工作人員不詳。

      1911年,傅蘭雅把格致書室的所有權(quán)移交給了欒學(xué)謙。格致書室歇業(yè)日期不詳,但至少存在26年多(1885—1911年)。

      5 結(jié)語(yǔ)endprint

      格致書室創(chuàng)辦時(shí)影響就很大。1888年(光緒十四年)2月的《教務(wù)雜志》上有一則評(píng)論,認(rèn)為傅蘭雅“在沒有外界資助也不依靠外力的情況下成功經(jīng)營(yíng)了格致書室”[7]。時(shí)人認(rèn)為,格致書室的設(shè)立,“令中外各等人獲益不少”[16]。傅蘭雅去美國(guó)后,1898年的《教務(wù)雜志》還發(fā)表評(píng)論:“書室做了很有開創(chuàng)性的工作,值得大家關(guān)注。”[7]1911年6月11日,上海英文《泰晤土報(bào)》上刊登文章贊揚(yáng)格致書室是“中國(guó)青年學(xué)生多年來(lái)學(xué)習(xí)的麥加”(即學(xué)習(xí)西學(xué)的圣地)[17]。成就、影響和聲望,使格致書室成為清末中國(guó)知識(shí)分子渴求知識(shí)的圣地,這是當(dāng)之無(wú)愧的。

      參考文獻(xiàn):

      [ 1 ] 王揚(yáng)宗.江南制造局翻譯書目新考[J].中國(guó)科技史料,1995(2):3-18.

      [ 2 ] 傅蘭雅.江南制造總局翻譯西書事略[A].//汪廣仁.中國(guó)近代科學(xué)先驅(qū)徐壽父子研究[C].北京:清華大學(xué)出版社,1998:200-213.

      [ 3 ] 羅新璋.翻譯論集[M].北京:商務(wù)印書館,1984.119

      [ 4 ] 林煌天.中國(guó)翻譯詞典[M].武漢:湖北教育出版社,1997:239.

      [ 5 ] 朱聯(lián)保.近現(xiàn)代上海出版業(yè)印象記[M].上海:學(xué)林出版社,1993:305.

      [ 6 ] 王紅霞.傅蘭雅的西書中譯事業(yè)[D].上海:復(fù)旦大學(xué),2006.

      [ 7 ] [美]戴吉禮.傅蘭雅檔案[M].弘俠,譯.南寧:廣西師范大學(xué)出版社,2010.

      [ 8 ] 熊月之.西學(xué)東漸與晚清社會(huì)[M].上海:上海人民出版社,1994.

      [ 9 ] 高信成.中國(guó)圖書發(fā)行史[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2005.

      [10] 王揚(yáng)宗.晚清科學(xué)譯著雜考[J].中國(guó)科技史料,1994(4):37-38.

      [11] 高時(shí)良.中國(guó)近代教育史資料匯編:洋務(wù)運(yùn)動(dòng)時(shí)期教育[M].上海:上海教育出版社,1992.

      [12] 閭小波.中國(guó)早期現(xiàn)代化中的傳播媒介[M].上海:三聯(lián)書店上海分店,1995:244.

      [13] 格致匯編(第五年夏).

      [14] 王揚(yáng)宗.《格致匯編》與西方近代科技知識(shí)在清末的傳播[J].中國(guó)科技史料,1996(1):36-47.

      [15] 王揚(yáng)宗.傅蘭雅與近代中國(guó)的科學(xué)啟蒙[M].北京:科學(xué)出版社,2000:98.

      [16] 鄭翔貴.晚清傳媒視野中的日本[M].上海:上海古籍出版社,2003:162.

      [17] 顧長(zhǎng)聲.從馬禮遜到司徒雷登:來(lái)華新教傳教士評(píng)傳[M].上海:上海人民出版社,1985:240.

      那世平 遼寧工程技術(shù)大學(xué)圖書館館長(zhǎng)。遼寧阜新,123000。(收稿日期:2012-03-16 編校:方 瑋)endprint

      微山县| 雅安市| 平果县| 准格尔旗| 栾城县| 潼关县| 太湖县| 罗江县| 汉沽区| 油尖旺区| 福贡县| 临城县| 宁国市| 江都市| 七台河市| 石狮市| 鄂托克旗| 白银市| 信宜市| 昌平区| 农安县| 蒙城县| 沁源县| 巍山| 博客| 江城| 洛南县| 泾川县| 虹口区| 东丰县| 嘉峪关市| 灌阳县| 长乐市| 柳江县| 延安市| 颍上县| 万荣县| 隆尧县| 龙山县| 卢龙县| 汉中市|