楊 帆
(遼寧師范大學(xué) 法學(xué)院,遼寧 大連 116081)
縱觀法律的歷史發(fā)展,法律移植現(xiàn)象可以追溯至古羅馬時(shí)期,甚至更久遠(yuǎn)。中世紀(jì)后期法國(guó)、德國(guó)和更多的西歐國(guó)家對(duì)羅馬法進(jìn)行移植[1]。到了近代,日本、印度和大多數(shù)亞洲、非洲、美洲殖民地、半殖民地國(guó)家開(kāi)始對(duì)西方法進(jìn)行大量的移植。學(xué)術(shù)界中許多學(xué)者圍繞法律移植也有大量探討研究。18世紀(jì)孟德斯鳩在《論法的精神》中論述了法律不可移植,薩維尼認(rèn)為以“民族精神”為基礎(chǔ)的法律不存在移植的可能性,此后有關(guān)法律移植的討論一直延續(xù)[2]。西方學(xué)術(shù)界開(kāi)始重視法律移植這個(gè)法理學(xué)研究則是在20世紀(jì)60年代以后開(kāi)始的,并很快成為比較法學(xué)、法制史及法社會(huì)學(xué)等分支學(xué)科中重大的理論及實(shí)踐問(wèn)題。20世紀(jì)70年代,英國(guó)法學(xué)家弗羅因德 (O.Kahn freund)和沃森(Alan Watson)針對(duì)法律移植的問(wèn)題展開(kāi)了激烈爭(zhēng)論,后來(lái)沃森的《法律移植論》成為我國(guó)很多學(xué)者支持法律移植的論據(jù)之一[3]。
隨著經(jīng)濟(jì)社會(huì)的迅猛發(fā)展,全球經(jīng)濟(jì)一體化的趨勢(shì)促進(jìn)了各國(guó)各地區(qū)之間在政治、文化等各個(gè)領(lǐng)域的交流。在法律制度上,不同法系之間、同一法系不同國(guó)家的相互滲透、相互融合的傾向也更為突出,世界范圍內(nèi)法律趨同化明顯增強(qiáng),因此,法律移植勢(shì)必引起人們?cè)絹?lái)越多的重視[4-6]。
法律移植理論于20世紀(jì)80年代中期開(kāi)始進(jìn)入到我國(guó)學(xué)術(shù)界。經(jīng)過(guò)了二十多年的研究和探討,已在我國(guó)逐漸得到完善和應(yīng)用,即已成為我國(guó)法律理論移植的重要組成部分。
基于生物學(xué)對(duì)“移植”觀念的啟示,人們對(duì)于“法律移植”這一概念的理解的差異性還是存在的,基本分為四個(gè)方面:第一,法律移植的遷移說(shuō)。英國(guó)著名法學(xué)家阿蘭·沃森認(rèn)為,“法律移植是一條規(guī)則或者一種法律制度,是自一國(guó)向另一國(guó)或者自一個(gè)民族向另一民族的遷移[7]。”我國(guó)學(xué)者沈宗靈先生同樣認(rèn)為,“法律移植是西方比較法學(xué)中經(jīng)常使用的一個(gè)詞,其含義一般是:特定國(guó)家(或地區(qū))的某種法律規(guī)則或制度移植到其他國(guó)家(或地區(qū))[8]。”第二,法律移植的接受說(shuō)或繼受說(shuō)。法國(guó)著名比較法學(xué)家勒內(nèi)·達(dá)維德持有此觀點(diǎn)。他認(rèn)為:“法律移植是指一國(guó)接受或者自愿接受外國(guó)法律的現(xiàn)象[9]?!钡谌梢浦驳妮斎胝f(shuō)。我國(guó)學(xué)者朱景文先生認(rèn)為,法律移植是“一個(gè)國(guó)家法律體系的部分以致大部分都是從另一個(gè)國(guó)家法律體系或許多國(guó)家的 ‘法律集團(tuán)’中輸入的[10]?!钡谒?,法律移植的綜合說(shuō)。我國(guó)學(xué)者張文顯先生對(duì)其是這樣表述的:“它(法律移植)所表達(dá)的基本意思是:在鑒別、認(rèn)同、調(diào)適、整合的基礎(chǔ)上,引進(jìn)、吸收、采納、攝取、同化外國(guó)的法律(包括法律概念、技術(shù)、規(guī)范、原則、制度和法律觀念等),使之成為本國(guó)法律體系的有機(jī)組成部分,為本國(guó)所用[11]。”
法律移植現(xiàn)已成為國(guó)內(nèi)外學(xué)者比較關(guān)注探討的話題之一,而對(duì)于法律移植的觀點(diǎn)一直存在爭(zhēng)議性。一部分學(xué)者認(rèn)為法律是不可移植,也有許多人認(rèn)為法律移植是可行的。本文認(rèn)為法律移植可行性的觀點(diǎn)是正確的。法律移植是一種具有可行性的法律觀念,但其不是機(jī)械性照搬的全部挪用,而是進(jìn)行有選擇性的吸收、采納并最終與自身的特點(diǎn)有機(jī)結(jié)合。隨著信息社會(huì)的高速發(fā)展,在政治、文化、經(jīng)濟(jì)日益一體化的今天,人們將逐漸意識(shí)到法律移植不僅具有可行性,并且具有一定的必要性。因此,對(duì)法律移植可以作出如下表述:法律移植是將符合本國(guó)或本地區(qū)的法律制度從一個(gè)國(guó)家或地區(qū)的法律中移到另一個(gè)國(guó)家或地區(qū)的法律系統(tǒng)中的行為,其移植的內(nèi)容包括法律制度和法律觀念。
中國(guó)是一個(gè)人治統(tǒng)治歷史悠久的國(guó)家,傳統(tǒng)的“公法文化”與西方的“私法文化”是兩個(gè)完全不同的領(lǐng)域。在中國(guó)古代奉行“重農(nóng)抑商”的政策,以農(nóng)業(yè)經(jīng)營(yíng)為主導(dǎo)地位,對(duì)于商品經(jīng)濟(jì)市場(chǎng)從未形成統(tǒng)一模式。1840年的鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)促使中國(guó)開(kāi)始著眼于面向世界,在法律上開(kāi)始移植外國(guó)法律,從此法律移植便在整個(gè)中國(guó)的近代法制史上有著重要的作用[12],從清末的《大清民律草案》、民國(guó)的《民律草案》到《中華民國(guó)民法》均以法國(guó)、德國(guó)、瑞士、日本等大陸法系民商法典為模型,在立法中受到英美法系民商法理念的很大影響[13-15]。如將“人格平等、私權(quán)本位與私法自治”等私法理念引入其中。新中國(guó)成立后法律移植的主要方向轉(zhuǎn)向了前蘇聯(lián)。而在改革開(kāi)放后,我國(guó)的法律比較廣泛地移植和借鑒了西方的法律法規(guī),尤其是對(duì)大陸法系的移植更為突出。我國(guó)對(duì)西方近現(xiàn)代民法的引入,打破了我國(guó)長(zhǎng)期以來(lái)的 “重刑輕民”、“諸法合一”的歷史局面。我國(guó)在對(duì)西方民法的移植和借鑒中吸取了許多經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),并不斷總結(jié)完善民法移植和社會(huì)主義現(xiàn)代化法治建設(shè)的關(guān)系,這些對(duì)我民事法律發(fā)展都有著十分重要的意義[16]。
個(gè)人本位的私有權(quán)觀念伴隨近代商品經(jīng)濟(jì)與資本主義發(fā)展在判例法中得以確認(rèn)。例如:英國(guó)在強(qiáng)調(diào)公民個(gè)人作為所有權(quán)主體,在行使權(quán)利時(shí)不受他人的約束,只要是依照法律來(lái)處分財(cái)產(chǎn),法律就會(huì)嚴(yán)格保護(hù)。而美國(guó)也將財(cái)產(chǎn)所有權(quán)看成是獨(dú)立的支配權(quán)[17]。這與大陸法系“無(wú)限”的私有權(quán)觀念類(lèi)似,可見(jiàn),法律發(fā)展與社會(huì)發(fā)展是密不可分的。19世紀(jì)末,由于社會(huì)本位代替?zhèn)€人本位成為法律乃至社會(huì)的主流,英美財(cái)產(chǎn)上強(qiáng)調(diào)財(cái)產(chǎn)的恰當(dāng)使用原則,禁止浪費(fèi)和對(duì)財(cái)產(chǎn)權(quán)行使的限制,不用法律和社會(huì)公共利益相抵觸的原則,美國(guó)財(cái)產(chǎn)法的重心轉(zhuǎn)向了對(duì)禁止財(cái)產(chǎn)權(quán)利濫用。盡管英美法系沒(méi)有法典的明確立法,但是這與大陸民法觀念的演進(jìn)類(lèi)似,這漫長(zhǎng)的演進(jìn)過(guò)程中,形成了無(wú)限所有權(quán)的發(fā)展到所有權(quán)的觀念。
就社會(huì)發(fā)展進(jìn)展的進(jìn)展程度與其相關(guān)的判例來(lái)看,盡管有多種原因,但所有權(quán)觀念的變遷存在于英美法中是毫無(wú)疑問(wèn)的。清朝末年《大清民律草案》主要移植和繼受的是大陸法系民法,但是英美法系中所有權(quán)的觀念對(duì)《大清民律草案》也存在著一定的影響[18]。如:《大清民律草案》物權(quán)編中關(guān)于所有權(quán)制度的規(guī)定:所有權(quán)人在律規(guī)定限制內(nèi)可以自由使用、受益、處分所有物,即確認(rèn)了私權(quán)本位原則,也規(guī)定了法律對(duì)所有權(quán)的現(xiàn)實(shí)。在民國(guó)時(shí)期的《中華民國(guó)民法》具體制度中也可以找到對(duì)英美法系觀念移植的痕跡。可以說(shuō),中國(guó)近代民事立法不但受其大陸法系的影響,同時(shí)也受英美法系的影響。
我國(guó)民事立法已得到很大程度的發(fā)展,各項(xiàng)工作也取得了豐碩成果,但還有一些不足之處也是不容忽視的。法律移植工作的不足主要表現(xiàn)在事前準(zhǔn)備不足和事中運(yùn)行的滯后性?xún)煞矫妗?/p>
一個(gè)成功的法律移植,首先,要對(duì)進(jìn)行移植的法律進(jìn)行比較;其次,總結(jié)我國(guó)民事立法的研究方向;最后,找尋適合移植的對(duì)象。在經(jīng)濟(jì)全球化和法律趨同化的今天,法律移植應(yīng)該有更廣泛的領(lǐng)域和平臺(tái),應(yīng)該全球范圍的借鑒和參考。對(duì)此,在我國(guó)法律移植的研究中,不僅敏銳的洞察力有待提高,還需具備長(zhǎng)遠(yuǎn)的眼光和寬闊的視野。
法律移植工作事中運(yùn)行滯后性主要表現(xiàn)在:第一,理論移植的滯后性。理論移植是指一個(gè)國(guó)家或地區(qū)從另一個(gè)國(guó)家或地區(qū)法律觀念中受到了影響,對(duì)外國(guó)法律思想和法律學(xué)說(shuō)的借鑒。當(dāng)代中國(guó)對(duì)于理論移植忽視了其重要性,在我國(guó)目前法律移植研究中依舊將邏輯支撐點(diǎn)定位在什么是法律上面,衡量移植成功與否是以法律移植輸入的是否成功作為標(biāo)準(zhǔn),這種理論是有缺陷的;第二,思想的教條主義。雖然我國(guó)的立法機(jī)關(guān)一向重視法律移植,并能夠在實(shí)踐中堅(jiān)持貫徹執(zhí)行,但是有些思想認(rèn)識(shí)問(wèn)題仍然沒(méi)有得到解決。第三,觀念比較陳舊,不能與不斷發(fā)展的時(shí)代保持一致。全面移植法律還是缺乏一定科學(xué)性的,從長(zhǎng)遠(yuǎn)的眼光來(lái)看,過(guò)分強(qiáng)調(diào)強(qiáng)調(diào)本土資源,而忽視其他模式所構(gòu)建的中國(guó)法律框架的理論是行不通的。
立法的移植是指國(guó)家立法機(jī)關(guān)在循序法定程序的前提下,全部或局部的參照外國(guó)的法律制度,來(lái)制定本國(guó)的法律活動(dòng)。在有可能借鑒的外來(lái)法律的前提下,立法移植并不困難。雖然立法機(jī)關(guān)在實(shí)踐當(dāng)中對(duì)法律移植十分重視,并始終加以貫徹實(shí)施,但對(duì)一些法律移植的理論的一些認(rèn)識(shí)不夠深入的問(wèn)題還是存在的,立法決策機(jī)關(guān)難免會(huì)從主觀出發(fā),判斷法律優(yōu)劣的標(biāo)準(zhǔn)是用法律條文中具有外國(guó)法律數(shù)量的多少來(lái)衡量,并且缺乏對(duì)移植來(lái)的法律適不適合我國(guó)實(shí)際國(guó)情的需要進(jìn)行充分考慮。同時(shí),大部分人在移植的法律過(guò)程中堅(jiān)持“宜粗不宜細(xì)”的原則,從而造成了法律移植缺乏科學(xué)化、細(xì)致化,形成了制定法律后難以執(zhí)行的局面。
法律的生命力體現(xiàn)在法律的運(yùn)行當(dāng)中,移植的法律只有在受體國(guó)中能夠發(fā)揮其應(yīng)有的作用時(shí)法律移植的價(jià)值才能真正的體現(xiàn)出來(lái)。但有時(shí)移植的法律不能達(dá)到移植效果,其具體原因分析如下:第一,認(rèn)知程度不夠。公民的法律意識(shí)和認(rèn)知程度影響著法律移植實(shí)際效力的發(fā)揮。我國(guó)的法治進(jìn)程隨著社會(huì)的進(jìn)步在逐步推進(jìn),公民對(duì)于法律明確規(guī)定的法律維護(hù)意識(shí)有了很大的進(jìn)步,但是有些法律沒(méi)有明確規(guī)定的或者可以推定的權(quán)利意識(shí)還是不足的,而且很少有人去爭(zhēng)取的;第二,傳統(tǒng)觀念的影響。在法律行為中不以法律為主導(dǎo),而以倫理觀念為主導(dǎo)的心理特征都在很大程度上影響著人們對(duì)法律熱情;第三,合作與配合的欠缺。在現(xiàn)實(shí)法律環(huán)境中,被法律移植的法律往往是因?yàn)槿狈ε涮讓?shí)施的環(huán)境,使法律移植達(dá)不到預(yù)期的效果,因而失去了本身的實(shí)效性。
綜上所述,目前我國(guó)法律移植過(guò)程中還存在許多不足的地方,這些因素在一定程度上影響著我國(guó)立法移植的效果,進(jìn)而影響著我國(guó)法治現(xiàn)代化的順利進(jìn)行。為了彌補(bǔ)這些不足之處以及使移植的法律能夠充分發(fā)揮其作用和效應(yīng),立法者們應(yīng)該理性的遵循法律移植原則,科學(xué)的選擇適合的移植內(nèi)容進(jìn)行實(shí)施,最終達(dá)到法律移植的成功效應(yīng)。
在21世紀(jì)中,中國(guó)的經(jīng)濟(jì)迅猛騰飛,綜合國(guó)力明顯增強(qiáng),中國(guó)的法律體系日益成熟完善,逐漸成為與中國(guó)有著相同特征的其他國(guó)家和地區(qū)法律移植的對(duì)象。但是,我們還需不斷完善發(fā)展自己,因而需要大膽地對(duì)民法發(fā)達(dá)國(guó)家的立法經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行借鑒,對(duì)民法發(fā)達(dá)國(guó)家的法律體系中有利于培養(yǎng)、發(fā)展和完善市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制、完善社會(huì)主義生產(chǎn)關(guān)系的法律、法規(guī)進(jìn)行移植,比如物權(quán)法等。目前,中國(guó)已基本建成一個(gè)能夠適應(yīng)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制的法律體系,但為了使其體系構(gòu)建更好的發(fā)展完善,法律移植對(duì)于中國(guó)甚至世界而言都是必不可少的重要途徑。法律移植必將成為法律體系中進(jìn)步、發(fā)展的永恒的主題。不同國(guó)家和地區(qū)之間的保守與先進(jìn)、落后與發(fā)達(dá)的差異性必然存在,因而,法律移植也必將顯示出其越來(lái)越重要的作用于地位[19-20]。
民事法律的移植是一個(gè)系統(tǒng)的工作,僅僅將國(guó)外的法律移植過(guò)來(lái)是不夠的,必須將本國(guó)的文化環(huán)境、經(jīng)濟(jì)環(huán)境和政治環(huán)境相配套,使受體國(guó)的移植來(lái)的法律有一個(gè)良好的運(yùn)行和發(fā)展的環(huán)境。制度能夠良好有效的運(yùn)行,除了需要移植基本制度外,還學(xué)要借助其他力量給予該制度創(chuàng)造一個(gè)運(yùn)行的框架。在建立社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制過(guò)程中,我們要摒棄傳統(tǒng)身份等級(jí)觀念,提高對(duì)西方文化內(nèi)涵的理解和認(rèn)識(shí),建立一個(gè)平等、自由的文化環(huán)境,只有這樣移植的民法才能更好的適應(yīng)我國(guó)實(shí)際國(guó)情,發(fā)揮出更好的作用,服務(wù)于市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)。
法律移植的過(guò)程是一個(gè)系統(tǒng)的、動(dòng)態(tài)的過(guò)程,只是將外國(guó)的某一項(xiàng)法律制度移植過(guò)來(lái)是不夠的,必須將移植過(guò)來(lái)的法律與本國(guó)外部環(huán)境、文化環(huán)境和人文環(huán)境配套,需要遵循事物發(fā)展的規(guī)律。針對(duì)我國(guó)的移植環(huán)境,需要具體從三方面入手:第一,外部環(huán)境。從外部環(huán)境著手,物質(zhì)保障條件和相應(yīng)的實(shí)施機(jī)構(gòu)是進(jìn)行法律移植重要的配套和完善措施。因?yàn)槲镔|(zhì)是保障法律移植的前提條件,實(shí)施機(jī)構(gòu)是為高效率的移植提供基本保障。第二,文化環(huán)境。對(duì)于法律的移植有許多方面都是在觀念和思想上的改變。盡管我國(guó)已建立健全不少先進(jìn)法律制度,但是在人們的實(shí)際觀念價(jià)值與現(xiàn)行法律觀念之間的差距還是明顯存在的。需要加大法制宣傳的力量,借助網(wǎng)絡(luò)、電視、報(bào)紙、期刊等大眾傳媒進(jìn)行法制宣傳,來(lái)改變?nèi)藗兙偷姆捎^念,樹(shù)立法律意識(shí),為現(xiàn)代的法律移植提供一個(gè)傳播的途徑和發(fā)展的空間。第三,人文環(huán)境。在人文環(huán)境方面,重點(diǎn)需要提高法律從業(yè)人員的素質(zhì)。我國(guó)需要大力提倡推行提高法律從業(yè)人員的素質(zhì),要對(duì)法律從業(yè)人員的素質(zhì)進(jìn)行高標(biāo)準(zhǔn)、高要求的培養(yǎng)和考核,為能夠?qū)崿F(xiàn)法律移植達(dá)到更好的效果創(chuàng)造必要的條件。
法律移植理論為中國(guó)法學(xué)和外國(guó)法學(xué)提供了交流的橋梁。在全球化的歷史背景下,與世界接軌是當(dāng)代中國(guó)法學(xué)事業(yè)的重要課題。法律移植理論使中國(guó)法學(xué)充分意識(shí)到對(duì)外交流的重要性,需要進(jìn)一步的加強(qiáng)國(guó)際間的交流。在我國(guó)法律移植多元化的時(shí)代背景下,從立法角度考量移植問(wèn)題不失為一條解決法律移植的有效途徑。這不僅符合我國(guó)的社會(huì)發(fā)展趨勢(shì)的需求,也將為我國(guó)未來(lái)民法典的立法工作打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。但在我國(guó)的民事立法中的法律移植還是存在很多不足之處并需要不斷面臨各種挑戰(zhàn)。為了使民事立法中的移植法律法規(guī)能夠更好地服務(wù)于我國(guó)實(shí)際國(guó)情,則必須從實(shí)際出發(fā),選擇性地對(duì)優(yōu)秀法律進(jìn)行移植,在本土建立適合移植法律發(fā)展的環(huán)境,促使本土資源與移植法律能夠有機(jī)地結(jié)合發(fā)揮最大優(yōu)勢(shì),最終完善我國(guó)法律制度并不斷推進(jìn)我國(guó)法制化進(jìn)程。
[1]白思.羅馬法復(fù)興對(duì)各國(guó)民事立法的影響[J].學(xué)理論,2013(8).
[2]張國(guó)富,楊華夏.論薩維尼法律移植思想[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2012(9).
[3]鄭強(qiáng).法律移植與法制變遷:析阿蘭·沃森法律社會(huì)理論[J].外國(guó)法譯評(píng),1997(3).
[4]常秀鵬.法律移植的民族性融合:以中國(guó)大陸勞動(dòng)派遣為落腳點(diǎn)的探究[J].河北法學(xué),2013(7).
[5]王晨光.法律移植與轉(zhuǎn)型中國(guó)的法治發(fā)展[J].比較法研究,2012(3).
[6]何勤.華法的國(guó)際化與本土化:以中國(guó)近代移植外國(guó)法實(shí)踐為中心的思考[J].中國(guó)法學(xué),2011(4).
[7]沈宗靈.比較法研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,1998.
[8]張文顯.法理學(xué)[M].北京:高等教育出版社,2003.
[9]張文顯.法律哲學(xué)范疇研究[M].北京:中國(guó)政法大學(xué)出版社,2001.
[10]張文顯.馬克思主義法理學(xué):理論、方法與前沿[M].高等教育出版社,2003.
[11]朱景文.比較法導(dǎo)論[M].中國(guó)檢察出版社,1992.
[12]趙燕玲.略論晚清法律移植與中國(guó)法律的近代化[J].韶關(guān)學(xué)院學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué),2012(5).
[13]卞建平.法律移植問(wèn)題初探[J].法制博覽,2012(5).
[14]米健.法律文化交往與文化主體意識(shí)[J].中國(guó)法學(xué),2012(2).
[15]楊曉強(qiáng).淺談中國(guó)對(duì)外國(guó)法及法學(xué)的移植[J].武漢大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2011(6).
[16]王明遠(yuǎn).略論民事立法的完善[J].中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院學(xué)報(bào),2000(4).
[17]何勤華,魏瓊.西方民法史[M].北京:北京大學(xué)出版社,2007.
[18]張德美.晚晴法律移植研究[D].中國(guó)政法大學(xué),2002.
[19]張德美.淺論法律移植的方式[J].比較法研究,2000(3).
[20]阮兢青.法律移植與中國(guó)立法:中國(guó)借鑒外國(guó)法律問(wèn)題研究系列論文之二[J].中州學(xué)刊,1999(6).