袁希
【摘要】大約2005開始,“洋家教”在上海流行起來。到目前為止,滬上的“洋家教”介紹機構(gòu)至少有幾十家。家教老師的主要來源是歐美在華留學生或工作人員。輔導(dǎo)的內(nèi)容主要是英語。需要外國人進行英語輔導(dǎo)的主要是為應(yīng)付各種英語考試(TOEFL、GRE、IELTS、SAT、A-LEVEL、IGCSE等)的學生和希望將來留學海外的學生及外企求職者或工作者。這種“英語熱”看似一種繁榮景象,符合國際化全球化潮流,但英語符號權(quán)力卻潛藏其中。
【關(guān)鍵詞】英語“洋家教” 符號權(quán)力 場域 慣習
張小姐是滬上一名知名證券公司的資深股票分析師。由于面臨升職面試壓力并考慮到以后將要與公司來自英語國家的高層領(lǐng)導(dǎo)的工作交流需要,希望介紹一位有相關(guān)專業(yè)的外語老師幫助提升自己在商務(wù)及證券領(lǐng)域英語交流能力。而有著高水準會計業(yè)務(wù)才能的趙小姐的狀況甚至比陳先生更急迫。她被外籍老板強令在三個月內(nèi)做到英語溝通流暢,能做業(yè)務(wù)簡報。
他們雖都是國內(nèi)優(yōu)秀的人才在各自領(lǐng)域都可以獨擋一面,為了進入一個新的工作學習環(huán)境卻被這個環(huán)境的主導(dǎo)語言擋在門外。為了成功進入并適應(yīng)這一場域,他們接受該場域的主導(dǎo)語言。這種情況下,英語已經(jīng)不是傳統(tǒng)意義上理解的交流的工具,而是一種行動與權(quán)力的工具,一種符號權(quán)力也叫符號暴力。伯恩斯坦認為,語言社會化角度不只習得一般心理學所謂的語法、語句與語義的,更是習得語言所引起的社會關(guān)系——一種在團體中的社會自我、角色和認同形式的習得。 在張小姐及趙小姐的公司,英語不僅代表了一種語言,更代表了其背后歐美的生活方式、學習方式、工作方式甚至價值觀念。
符號權(quán)力或符號暴力是法國當代社會學家布爾迪厄的經(jīng)典理論之一。布爾迪厄認為“符號權(quán)力是通過言語構(gòu)建給定事物的能力,是使人們視而可見和聞而可信的權(quán)力是確定或者改變對于世界的行動乃至世界自身的權(quán)力,是一種幾乎是魔術(shù)的權(quán)力,借助于特殊動員的手段。它可以使人獲得那種只有通過強力(無論這種強力是身體的還是經(jīng)濟的)才可以獲得的東西的等價物?!?符號暴力理論認為,符號本身并不是權(quán)力本身而是被無形中以隱蔽的方式賦予了權(quán)力,并通過大眾對該符號的普遍認同來實現(xiàn)這一權(quán)力?!胺柋┝Γ⊿ymbolic violence)它是一種成功地賦予意義的權(quán)力,并通過隱藏權(quán)力關(guān)系而成功地將這種意義的賦予合法化,而這種權(quán)力關(guān)系正是其力量的基礎(chǔ)?!?“場域”是與“符號權(quán)力”理論,有著密切關(guān)系的一個概念。它指的是一種社會行動和社會結(jié)構(gòu)網(wǎng)絡(luò),是各種要素和資本運行的系統(tǒng)。在這里不妨概括為以英語為代表的符號權(quán)力盛行的被普遍認同的社會系統(tǒng)。
歐美人來中國不用學中文照樣能夠生活得如魚得水,而中國人去到英美國家就必須學英語,而且是立足之本。Nike,英國人,滬上一家知名英語培訓機構(gòu)教師。雖然來中國6年了,但除了幾句簡單的“你好”“謝謝”等外,不會說其他的而且沒有學習的意愿。在問及為什么不想學時,他說得很直接“沒有必要”。李小姐,為其3歲女兒打電話到外教中介,要求為其找一位外籍家庭教師教授英語口語。在問及是否考慮到孩子的年齡問題和漢語能力問題時。李小姐很武斷的說:“中文多好有什么用,我就是想從小給她英文的環(huán)境,可以將來在學習和競爭中占據(jù)優(yōu)勢…”。
“言說的價值取決與交換關(guān)系中所涉及的各不同主題是否具有將最有利與自己的欣賞準則強加于其他主體之上的能力?!?說白了也就是擁有了這種語言就值得被欣賞,值得去用經(jīng)濟的或其他的力量去交換。因為它能使交換者獲得更大的權(quán)力和利益。這種符號權(quán)力是軟性的暴力,不是赤裸裸的強硬暴力而是隱蔽的無形的無處不在的而且受到社會的普遍認同。布爾迪厄強調(diào)這種普遍的認同是一種“誤識”。所謂誤識是指“社會行動者在符號權(quán)力的支配下,把符合某一社會群體利益、本質(zhì)上市任意的某種真理誤以為是普遍真理?!?它是由欺騙產(chǎn)生的。這是說人們不知道被控制了,被某種權(quán)力左右了,卻還對受這種控制感到非常滿意和支持,陷入一種“慣習”。慣習也是布爾迪厄理論中一個重要的概念,他強調(diào)的是一種生存狀態(tài),在這里筆者理解為人們?yōu)橛⒄Z這種符號權(quán)力所控制的無意識的狀態(tài)?!氨唤y(tǒng)治階級不得不,并無意識地被納入象征性暴力的運作漩渦之中,成為象征性暴力的主要犧牲品。在社會中處于劣勢或弱勢地位的被統(tǒng)治階級,時時刻刻都受到整個社會的現(xiàn)成的不合理的社會條件的擠壓,被迫地在他們的生存狀態(tài)中內(nèi)化著他們自己的生活條件,是他們反過來成為當代社會各種象征性暴力泛濫肆虐的社會基礎(chǔ)。” 這里的象征性暴力就是指符號暴力。這種符號暴力與葛蘭西的文化霸權(quán)理論有一定的相關(guān)性。“從葛蘭西等人的視角來看,在西方發(fā)達的工業(yè)國家,統(tǒng)治的軌跡已經(jīng)從依賴武裝力量(警察、軍隊等)轉(zhuǎn)移到對某種文化裝置(cultural apparatus)的運用上。這種文化裝置通過再生產(chǎn)與分配支配性的信念與態(tài)度系統(tǒng)而促成共識。” 吉魯對研究生院將語言的學習作為學生進入課程項目學習時必須特別注意的核心領(lǐng)域的做法評價說:“這樣對語言的非常特別的限定和關(guān)注,常常令我們感到不同尋常,因為他總把語言問題作為技巧性和發(fā)展性的東西來認定和限制。雖然這樣的關(guān)注顯然十分重要,但是,在這種傾向中被遮蔽的是語言和權(quán)力之間的關(guān)系這樣一個本質(zhì)問題?!?/p>
學術(shù)界公認的權(quán)威書籍雜志都是用英語作發(fā)表語言。大學排名等現(xiàn)象也是直接的反映。澳大利亞墨爾本大學高等教育研究中心Simon Marginson教授在文章《全球化、多樣化,全球知識經(jīng)濟背景下的大學理念改變了嗎?》(Global, Multiple and Engaged: Has the 'idea of a university' changed in the era of the global knowledge economy?)結(jié)尾也提到了英語的符號權(quán)力問題。他指出:“很多英語著作經(jīng)常被翻譯成其他語言的版本而在非英語國家流行,而以其他語言寫成的著作卻很少被翻譯成英語而走向世界。因此許多非英語國家的知識被邊緣化或是被淹沒了。除非漢語、西班牙語或阿拉伯語等能動搖英語在全球主導(dǎo)地位,否則全球的學術(shù)話語權(quán)仍然會掌握在英語國家手中?!?/p>
符號權(quán)力的特點就是強調(diào)表面看似隨意的選擇、中性的符號其實是有著多種深層根源的。也就是說符號暴力的形成是經(jīng)過特定選擇的并最終讓人們以為是他們自己選擇的。“這種從來沒有被如此認識的暴力的溫柔、隱性的形式與其說是人們必須加以承受的,不如說是人們自己選擇的”英語這種符號暴力就是這樣形成的。根據(jù)薩義德的“東方主義”觀點,自從殖民史開始,工業(yè)革命的爆發(fā),西方的話語權(quán)力就開始建立并逐步鞏固。而主要在西方世界內(nèi)部掌握話語權(quán)力的又主要是少數(shù)歐美國家。而影響最深最大,也就是過去處于權(quán)力核心地位的英國和現(xiàn)在處于權(quán)力核心地位的美國。而這兩個國家都是以英語為國家語言的。早期英國的殖民性與強制性輻射奠定了英語的符號權(quán)力基礎(chǔ)。而現(xiàn)在的美國又將這種符號權(quán)力不斷在世界范圍內(nèi)強化。以至于歐美英語系國家也因擁有英語而被世界另眼相看。所以從某種程度上說,英語不僅是在中國在東方是一種符號暴力,在西方來說也是如此,所以英語在中國或是東方世界的符號權(quán)力,筆者認為單純的從意識形態(tài)分析也是難以全面的。西方人經(jīng)過幾個世紀的不懈經(jīng)營終于營造出了一個為了讓東方人看的“東方世界”。并通過呈現(xiàn)西方世界與這個虛幻世界的對比來突出西方世界的優(yōu)越性,讓東方誠服于西方成為必然的“歷史趨勢”和“客觀規(guī)律”。英語是這一讓東方認識“東方世界”和崇拜西方世界的媒介。是“誠服”了西方燦爛文明的東方人自己更加賦予英語的符號暴力。這種誠服看似應(yīng)該實則被鍛造而成。
當然對于英語這種至高無上地位的抵制也存在??墒沁@種反抗往往被符號暴力的表面現(xiàn)象所迷惑而使結(jié)果適得其反。20世紀末,在中國一個叫李陽的人物帶著他的“瘋狂英語”迅速走紅中國。他號召國人學好英語精通英語以征服英語的成功來蔑視英語,最終希望讓中國的漢語有機會征服世界,讓全世界人都來學漢語。這實際是一種對英語這種符號暴力和權(quán)力的反抗。但是途徑卻是越是反抗越是要學,反抗的前提卻是必須以更瘋狂的熱情的態(tài)度接受英語,學習英語。這是一種扭曲和偏常的反抗。雖然他的出發(fā)點是好的,也符合中國人“知己知彼,百戰(zhàn)百勝”的古語。但是不幸的事,這個良好的初衷還是被英語利用了。強化的是英語這種符號的權(quán)力。更確切的說“它是通過不被承認而被承認,是以無形和看不見的方式,達到比有形和看得見的方式更有效的正當化目的的一種魔術(shù)般手段和奇特的競爭力量?!?/p>
相比于英語的優(yōu)越感,漢語卻得到冷落,大家競相為獲得一口流利的英語而瘋狂卻不在意漢語表達的詞不達意。為托福、GRE高分而雀躍卻不在意越來越多的而漢語錯別字?!?005年5月28日,《中國青年報》的一篇文章《呼吁拯救中文是杞人憂天?》中提到,著名作家余光中、莫言、蘇童、馬原等,齊聚滬上同濟及復(fù)旦大學的‘文學與人文關(guān)懷高校論壇,海峽兩岸的學者、作家在論壇上幾乎一致高呼——我們的華語世界,已經(jīng)到了瀕臨失落與拯救的邊緣!該文認為,與英文相比,中文的命運日見逼仄,幾乎是不爭的事實。令人深思的是,中文逼仄的場所不是海外而是內(nèi)地?!?著名作家劉墉即使身處國外依然對漢語飽含深厚感情,并從小教導(dǎo)他的一雙兒女努力學習漢語和中國文化。如今,國際化越來越重要,世界各國簡的交往越來越廣,掌握外語的重要性毋庸置疑,但維護語言的民族性,持之以恒地培養(yǎng)、樹立良好的語言意識應(yīng)該是國人義不容辭的責任和義務(wù)。更有甚者認為,“現(xiàn)在教育出來的學生沒有多少愛國精神,這與長期學習英語也有很大的關(guān)系”。一位網(wǎng)民在論壇發(fā)帖指出:滅絕一個民族最惡毒也最有效的手段,就是迫使該民族徹底放棄自己的母語。英語的威力可見一斑。 雖然筆者覺得這位網(wǎng)友的說法太過極端,畢竟英語學得非常好的嚴重崇洋媚外的只有極少數(shù),而且除了對于一些要學習或引進國外先進技術(shù)的人來說,精通英語是被迫為之,但是必要的擔憂是應(yīng)該的。英語的符號暴力危害是顯然存在的,值得國人深思。
參考文獻:
[1]Atkinson.Language, Structure and Reproduction:an introduction to the sociology of Basil Bernstein.London:Methuen,1985:85
[2]Bourdieu , P. ,Language and Symbolic Power, p170.
[3](美)蘭德爾·柯林斯, (美) 邁克爾·馬科夫斯基著; 李霞譯. 發(fā)現(xiàn)社會之旅 : 西方社會學思想述評[M].北京:中華書局, 2006,第437頁.
[4](法) 皮埃爾·布爾迪厄著; 褚思真, 劉暉譯. 言語意味著什么 : 語言交換的經(jīng)濟[M].北京 : 商務(wù)印書館, 2005,第11頁.
[5]朱國華.權(quán)力的文化邏輯[M].上海:上海三聯(lián)書店,2004,第109頁.
[6]高宣揚.布迪厄的社會理論[M].上海:同濟大學出版社,2004,第3頁.
[7]亨利·A.吉魯著;朱紅文譯.教師作為知識分子: 邁向批判教育學[M].北京:教育科學出版社,2008,第96頁.
[8]亨利·A. 吉魯著;朱紅文譯.教師作為知識分子: 邁向批判教育學[M].北京:教育科學出版社,2008,第158頁.
[9]Simon Marginson. Global, Multiple and Engaged: Has the 'idea of a university' changed in the era of the global knowledge economy. Shanghai,2008:22
[10]高宣揚.布迪厄的社會理論[M].上海:同濟大學出版社,2004, 第151頁.
[11]中央教育科學研究所教育發(fā)展研究部編.中國教育熱點問題透視[M].合肥:安徽教育出版社,2005,第282頁.