鄭 雪
(渤海大學(xué),遼寧 錦州 121013)
隨著近年來經(jīng)濟全球化的進程逐漸加快,對外貿(mào)易的進程逐漸加快,商務(wù)英語談判是對外貿(mào)易中的一種常見的活動,由于談判的雙方具有不同的文化背景,存在很多的文化差異,如果在談判之前對這些差異不夠重視,則很有可能會導(dǎo)致商務(wù)談判過程中出現(xiàn)沖突,嚴重時甚至?xí)τ绊懙缴虅?wù)談判。隨著我國對外貿(mào)易的力度逐漸擴大,在商務(wù)英語談判過程中,為了不斷提高商務(wù)英語談判的效率,增加談判的成功率,需要在談判的過程中融入更多的商務(wù)文化意識,商務(wù)英語談判過程中的商務(wù)文化意識的體現(xiàn)具有很強的實踐意義。本文對商務(wù)英語談判過程中的商務(wù)文化的相關(guān)概念進行分析,并且提出了商務(wù)文化談判過程融入商務(wù)文化意識的策略。
商務(wù)文化是商務(wù)英語談判過程中的一個重要的部分,指的是商業(yè)活動涉及到的語言、文化等因素,商務(wù)文化由于涉及到中國與外國的文化,有不同的文化背景、不同的傳統(tǒng)、習(xí)慣以及禮儀,商務(wù)活動涉及到不同的文化以及語言背景下的跨文化交際活動。在商務(wù)文化意識的發(fā)展過程中,人們生活的環(huán)境、歷史背景、風俗習(xí)慣等都在長期的發(fā)展過程中形成的一種強烈的文化意識,在不同的語境中,語言符號代表著不同的文化內(nèi)涵。在商務(wù)英語談判的過程中應(yīng)該要對這種文化以及差距進行分析和了解,比如在英語中的星期五表示的是耶穌受難的日子,但是很多英美國家的人都比較信奉耶穌,因此這一天就成為了有特殊意義的日子,表示的是黑色星期五。而在我們的中國傳統(tǒng)文化中,、“Friday”并沒有什么特殊的意義,在實際的談判過程中,應(yīng)該要對對方的文化進行充分的了解和掌握,進而避免在談判的過程中出現(xiàn)文化沖突。
在商務(wù)英語談判的過程中出現(xiàn)沖突,最主要的原因就是不同國家之間存在一定的文化差異,比如歐美人的思維一般都比較直接,在交談的過程中喜歡與對方保持一定的距離,談?wù)撌虑榈倪^程中能夠直接進入主題,也具有幽默感,可以營造輕松的氛圍,而中國人在談判的過程中思維一般比較間接,注重禮節(jié),喜歡與人拉近距離,中外之間的傳統(tǒng)和習(xí)慣存在很大的差距,如果在談判之前不能對雙方的情況進行了解,則很容易導(dǎo)致在談判過程中出現(xiàn)很多不愉快和沖突。再比如在中國,向客人敬煙是一種友好客氣的表現(xiàn),但是在商務(wù)談判的過程中,如果給國外的有人遞上一根煙的話,則會成為一種不禮貌的現(xiàn)象,有可能會給談判的對方帶來不愉快的氛圍,導(dǎo)致談判失敗。因此在商務(wù)談判的過程中應(yīng)該要對對方國家的文化與傳統(tǒng)進行了解,從而促進商務(wù)談判工作的順利進行。
英漢文化之間存在的差異表現(xiàn)在很多方面,英漢兩國之間的禮貌用語,看起來有一定的相似性,但細分起來,還是存在很大的差距。這些差異很有可能會導(dǎo)致談判工作的失敗。在商務(wù)英語談判過程中,如果不能對這些差異進行分析,則很有可能會加深文化沖突。比如在交流過程中常用詞語“謝謝”,這個詞語對應(yīng)的英語表達是“thanks”。在英美文化中,“thanks”這個詞語使用的頻率比漢語中常說的謝謝要高很多,在中國文化中,無論是朋友還是親戚,在交流之間說謝謝的頻率筆記低,尤其是在父母與子女之間,出現(xiàn)謝謝的頻率更低,但是在歐美國家中,無論是什么關(guān)系,都會說“thanks”,即使是父母與子女之間,是丈夫與妻子之間,這種禮儀是不可缺少的。在英美人看來,中國人就顯得有些不夠禮貌了。同時,“謝謝”這個詞不僅在內(nèi)容上有區(qū)別,在使用的范圍上也有區(qū)別,對應(yīng)的回答也有所不同,比如在歐美國家中,當遇到別人說“thanks”時,一般的回答是“You are welcome”。而漢語中針對“謝謝”的回答一般是“不用謝,這是我應(yīng)該做的”,這回給歐美人帶來一種不愉快的氛圍,因為“這是我應(yīng)該做的”翻譯成為英語是“It's my duty”,而國外人理解這句話的意思是“身不由己”,因此如果在談判的過程中出現(xiàn)這種狀況,很容易導(dǎo)致談判的氛圍變得尷尬、僵硬。
商務(wù)文化意識的形成是一個積累的過程,談判人員必須要具備一定的文化意識,否則很容易導(dǎo)致談判過程出現(xiàn)失誤和沖突,加強商務(wù)文化意識的培養(yǎng),首先需要對別的國家的政治、經(jīng)濟、文化、風俗、總結(jié)習(xí)俗等進行學(xué)習(xí),了解其他國家的風俗習(xí)慣以及文化背景之后,才能保證商務(wù)文化意識中的形成,在談判過程中盡量避免各種文化沖突的出現(xiàn)。為了提高談判過程中的文化意識,應(yīng)該要對談判人員進行相應(yīng)的培訓(xùn),從業(yè)務(wù)技能以及職業(yè)道德水平兩個方面著手,加強談判人員的綜合能力素養(yǎng)的提升,從而保證在商務(wù)英語談判過程中加強商務(wù)文化意識的體現(xiàn)。
守時是一種沒美德,無論是在任何場合,都應(yīng)該要保證出席的準時性。在商務(wù)談判過程中,外國人一般都比較守時,因此在談判的過程中要盡量做到守時,在西方人看來,時間和金錢是對等的關(guān)系,如果在談判的過程中出現(xiàn)了浪費時間的現(xiàn)象,對于西方人而言,是一種不友好的行為,如果在邀約過程中出現(xiàn)了不能及時到達的情況,則應(yīng)該要對他們打一個電話,通知他們,表達一下歉意,西方人的商務(wù)談判工作十分講究效率,在談判的過程中應(yīng)該要準時,這不僅是商務(wù)談判活動中的一種規(guī)范,也是一個人應(yīng)該遵循的一種美德。
商務(wù)英語談判過程中涉及的兩方是具有不同的文化背景和傳統(tǒng)的兩個國家的人,在談判的過程中切忌出現(xiàn)模糊不清的回答,以免給對方形成干擾。在談判過程中就一些談判的問題,應(yīng)該有一個肯定的答案,行與不行都應(yīng)該要有一個明確的答復(fù),這也是談判過程中對雙方的利益進行保護的一種重要的手段。西方人在談判的過程中一般都比較干脆,中國人的性格一般比較含蓄,處事也比較圓滑,因此在說話的時候很有可能不會將話說得太過絕對,導(dǎo)致在交流的過程中出現(xiàn)了一些不明白的條款,對于商務(wù)英語談判而言是一個十分不利的因素。
在商務(wù)英語談判過程中,英語是交流的主要方式,由于英語是世界上使用最為廣泛的一種語言,因此在很多國際貿(mào)易、國際交流過程中都有廣泛的應(yīng)用,加強談判語言的應(yīng)用,一個最重要的過程就是要加強商務(wù)英語的學(xué)習(xí),商務(wù)英語與一般交流過程中的英語存在一定的差距,如果利用傳統(tǒng)交流過程中的交流方式進行談判,一方面會顯得不夠正式,另一方面也會導(dǎo)致在交流過程中出現(xiàn)一些語法錯誤,從而對交流談判結(jié)果帶來嚴重影響。在商務(wù)英語談判過程中,對于各種商務(wù)術(shù)語要進行掌握,如果談判存在困難,則可以找翻譯對商務(wù)交際過程進行翻譯,從而促進商務(wù)貿(mào)易活動的順利推進。在交流的過程中還應(yīng)該要學(xué)著轉(zhuǎn)換思想和觀念,從對方的角度出發(fā)去考慮問題,往往有助于提高談判的成功率。
在英語談判過程中,有很多需要注意的禮儀,這些基礎(chǔ)的文化常識在交流的過程中應(yīng)該要學(xué)會,比如中國人的商務(wù)活動中習(xí)慣送禮,但是在與國外人進行商務(wù)交易和交流的過程中要盡量避免這種行為,國外人并沒有送禮收禮的習(xí)慣和風俗。再比如在不同的文化背景中,同一個數(shù)字都可能代表不同的意思,如西方人一般認為13是一個十分不吉利的數(shù)字,但是我國的文化背景中,13是一個平常的數(shù)字,因此在交流的過程中,要對對方的文化進行充分的掌握和了解,從而活躍商務(wù)談判活動中的氛圍,提高談判活動的成功率。
隨著經(jīng)濟全球化水平進一步加深,在國際貿(mào)易過程中,商務(wù)英語的談判變得越來越重要,商務(wù)英語談判過程中,雙方是不同國家的人,具有不同的文化背景以及風俗習(xí)慣,因此在交流的過程中容易導(dǎo)致文化沖突的出現(xiàn),不利于商務(wù)談判的成功。在商務(wù)英語談判的過程中,應(yīng)該要加強商務(wù)文化意識的培養(yǎng),對談判人員進行文化意識的培訓(xùn),從而提高他們的綜合能力水平,促進商務(wù)英語文化談判過程中形成比較輕松的氛圍,促進商務(wù)英語談判過程的成功率不斷提升。
[1]康平宇.淺析文化意識在商務(wù)英語談判中的重要性[J].商場現(xiàn)代化,2013(04).
[2]吳宏.商務(wù)英語談判中跨文化交際問題及應(yīng)對策略探析[J].煙臺職業(yè)學(xué)院學(xué)報,2013(06).
[3]王中偉.探究文化意識在商務(wù)英語談判中的作用[J].群文天地,2012(07).