那五
釋義:網(wǎng)絡(luò)熱詞,從英文“you know”翻譯過來,表達(dá)彼此心照不宣的意思。
出處:“你懂的”一詞早在幾年前就已流行于網(wǎng)絡(luò),但最近幾天卻突然大熱,因為在3月2日的全國政協(xié)新聞發(fā)布會上,一位《南華早報》記者問到了某要員坊間傳聞的問題,新聞發(fā)言人呂新華回答說:“我和你一樣,在個別媒體上得到一些信息。無論什么人無論職位有多高,只要觸犯黨紀(jì)國法,就要嚴(yán)厲懲處。我只能回答成這樣了,你懂的。”你懂的,一切已在不言中。
小時候想必讀過一篇叫做《國王長著驢耳朵》的童話故事,說的是——很久很久以前,有一個國王,長了一對難看的驢耳朵。這個秘密瞞得過所有人,卻瞞不過理發(fā)匠,因為國王也需要理發(fā)。所以國王每一次理完發(fā),都要將理發(fā)師傅殺掉。這個國家的理發(fā)匠便越來越少了。后來,有一名年輕的理發(fā)學(xué)徒應(yīng)召給國王理發(fā)。國王理發(fā)后問年輕的學(xué)徒:“你看到了什么?”年輕人說,“我發(fā)誓,什么都沒看到?!苯Y(jié)果國王沒有殺掉他。
年輕的理發(fā)學(xué)徒雖然僥幸逃過一劫,但心里壓著一個大秘密,讓他百爪撓心,痛苦萬端。后來實在憋不住,便跑到野外挖了一土坑,對著土坑說出他心里的秘密,然后用土將那個秘密埋起來。結(jié)果土坑很快長出一棵大樹,只要風(fēng)一吹,所有的樹葉就一齊唱道:“國王長著驢耳朵!”
你懂的,這童話其實是一則政治寓言。它說明了每一個人都有訴說的欲望,如果你不讓他說出來就會心里堵得慌。童話里的年輕學(xué)徒最后只能對著土坑說,我們比他聰明,使用隱語說。就創(chuàng)造隱語的智慧而言,我覺得中國網(wǎng)友若稱第二,可能沒人敢稱第一。通常他們在網(wǎng)絡(luò)上討論一些宮禁政治的小道消息時,可以將話題偽裝成“舌尖上的中國”,不明就里的外人看了,會以為中國人的口味只對“方便面”情有獨鐘。
“你懂的”其實也是一句隱語,它的潛臺詞是說,你已經(jīng)知道了,你知道的就是對的。但意思不能說破,點到為止,你自己慢慢體會。全國政協(xié)新聞發(fā)言人呂新華在回答那個涉及某要員的問題時,說:“無論什么人無論職位有多高,只要觸犯黨紀(jì)國法,就要嚴(yán)厲懲處。我只能回答成這樣了,你懂的?!比绻詈鬀]有加上“你懂的”三字,前面的套話就如同一碗沒有放調(diào)味料的方便面,沒有味道,沒有營養(yǎng)。一句俏皮的“你懂的”,那味道立即就出來了。這一刻,一切盡在不言中。
別問我,那個要員是誰,到底出了什么事。你懂的。童話故事《國王長著驢耳朵》還有一層寓意:政治里的秘密終究是藏不住的,最后,土坑里會長出大樹,樹上的每一片樹葉都會說:“國王長著驢耳朵!”