李敬澤
關(guān)于諾貝爾文學(xué)獎的議論,很容易被歸結(jié)為葡萄是甜是酸的問題。說它甜,那就是饞涎欲滴;說它酸,當(dāng)然是因?yàn)槌圆坏剑K究還是饞,還是不體面。所以,我不想在這兒攪和是非:它該給誰、不該給誰,哪位中國作家最近又得了評委、某院士的垂青等。我感興趣的問題是:如果沒有諾貝爾文學(xué)獎,世界將會怎樣?
當(dāng)然,該問題純屬假設(shè),諾貝爾文學(xué)獎已經(jīng)存在一百多年了,現(xiàn)在也沒有跡象表明它會在某天消失。能把一件事耐心地做上一百多年,瑞典人這份磐石般的堅(jiān)持就令人驚嘆。反觀我們自己,手頭上忙活著一世界的事,有哪件在做的時候存了百年之心?
這件事有什么意義?我認(rèn)為它的意義只有在假設(shè)它忽然停止或消失的時候才能看得清晰。
如果沒有諾貝爾文學(xué)獎,當(dāng)然媒體也就不會張羅一批人來討論它;如果沒有它,我們一年365天關(guān)心的可能僅僅是哪本書正暢銷、哪個作家正走紅;我們可能認(rèn)為韓寒是大作家、村上春樹是偉大的作家;我們可能真的認(rèn)為文學(xué)就是用來“消費(fèi)”的、認(rèn)為寫作就是一場爭奪市場占有率的斗爭;認(rèn)為一本小說或一首詩注定轉(zhuǎn)瞬即逝,它寫于現(xiàn)在,被遺忘在今年、明年或后年。
但現(xiàn)在,有諾貝爾文學(xué)獎,每年有那么幾天,我們忽然意識到,原來還有另一種文學(xué),或者說文學(xué)可能是另外一種樣子:它不是用來消費(fèi)的,它探索和守護(hù)恒久的價值;它的標(biāo)準(zhǔn)不是“可讀”“暢銷”“時尚”,而是人類精神的寬闊、復(fù)雜和自由;它在“輕”之外向我們彰顯“重”,在“快樂”之外向我們提示“嚴(yán)肅”。
就這么幾天。過了這幾天,我們會依然“消費(fèi)”,依然輕松、快樂。那么,如果沒有這幾天呢?我們就徹底輕松、徹底快樂了?一個人如果徹底輕松、徹底快樂了,通常還有另一種說法,就是“傻”。
在這個意義上,我并不關(guān)心諾貝爾文學(xué)獎到底給了誰,我只是覺得一年之中幸虧還有這么幾天……
endprint