嫣然一笑
結(jié)婚登記后,老公去我家。去之前,他問我,在中國,妻子的媽媽應(yīng)該怎么叫。我說:“應(yīng)該叫丈母娘或者岳母?!彼c(diǎn)點(diǎn)頭,說記住了。
晚上回到家,老公見到我媽媽,滿臉堆笑地說道:“岳母娘好!”
媽媽表情尷尬。我正想糾正他,只見他又朝我爸爸一鞠躬,無比熱情地說道:“岳母公好?!?/p>
難怪我媽媽老說,這個孩子其他都好,就是傻了點(diǎn)。
我的口頭禪是:“不是一般的……”比如說,我下班回來,我會說:“今天不是一般的累?!庇袝r(shí)候表揚(yáng)老公做的菜,我會說“不是一般的好吃”。
有次有個好朋友來我家玩,就說起女人常常說起的減肥問題了。好朋友說:“最近又肥了很多?!蔽依瞎摽诙觯骸安皇且话愕姆省!焙髞斫?jīng)過我老公的深刻檢討和我的反復(fù)說明,我朋友才消了氣。
中國和韓國有很多不同的地方,我喜歡稱之為“中國特色”。比如說,我們周末去逛延安路,人山人海,老公感嘆說中國的商店生意真好啊,韓國都沒什么人的。于是我說:“這是中國特色,韓國有嗎?”又比如說,我們?nèi)ノ骱?,老公就說,韓國沒有那么大的湖,只有大海。于是我又說:“這是中國特色,韓國有嗎?”不過我一般都說好現(xiàn)象,要是碰到隨地吐痰啊什么不文明現(xiàn)象,我就會說:“中國人的素質(zhì)正在提高,需要時(shí)間。”
我剛到釜山的時(shí)候,很不習(xí)慣從地下竄上來的怪味道。因?yàn)楦皆诤_叄麄€城市建造在山上,所以下水系統(tǒng)好像很難像平原那樣通暢,經(jīng)常會有難聞的味道冒出來,尤其是下雨天。
有一次,我和老公走在路上,突然又聞到一陣怪味。于是我說:“臭死了,真受不了?!?/p>
老公學(xué)我的話說:“這是釜山特色,杭州有嗎?”
我大笑:“韓國要這么臭的特色干嘛啊,真笨!”
他才意識到他說錯了,忙補(bǔ)充道:“釜山的臭素質(zhì)正在提高,需要時(shí)間。”頓時(shí)把我笑趴下了。
有次我們一起去書店買韓文字典。當(dāng)時(shí)剛逛完街,拿了很多東西,進(jìn)去買書的話要先存東西,比較麻煩。老公說,他在外面拿東西等我,我進(jìn)去買。
當(dāng)時(shí)有兩種顏色的韓文字典,一種是紫色封面的,一種是土黃色封面的。我不知道要買哪本,就舉著兩本書給他做手勢,問他買哪本。
他大概生怕我聽不到,大聲喊道:“買很黃的那本!買很黃的那本!”我當(dāng)時(shí)真想找個地洞鉆下去,可惜我那笨老公還一無所知!
老公剛學(xué)過“一打”這個單詞,覺得很好用,便常常在生活中練習(xí)。買蘋果時(shí),他說“給我一打蘋果”,賣蘋果的只好拿12個給他。我讓他去買可樂,他又拿著12瓶回來,估計(jì)小賣部的人得樂死了。endprint