吳未央
互文性研究作為當代西方后現(xiàn)代主義文化批評中的一種重要的理論手段,在其產(chǎn)生之時就被后結(jié)構(gòu)主義用來作為批判結(jié)構(gòu)主義的武器。它對結(jié)構(gòu)主義獨立封閉的符號系統(tǒng)進行解構(gòu)和顛覆,打破了文本之間的界限,使得不同語言不同類型的文本空間相互交匯,形成一個龐大的文學符號體系,表明了一種可無限延生的游戲概念?;ノ男蕴岢隽伺c傳統(tǒng)文學研究不同的觀點,是對傳統(tǒng)文學觀念的修正甚至是顛覆。它努力地揣測求本和溯源之間的互文關(guān)系,從而提出一種文學的動態(tài)理論。作為后現(xiàn)代主義的代表,互文性在阿拉斯岱爾·格雷的《蘭納克:生活四部曲》中體現(xiàn)的十分明顯。一方面,作者在他的后記的邊緣羅列了長達十五頁的索引,包含了他小說所借用的所有文學作品的名單。另一方面,格雷是蘇格蘭本土的作家,深受蘇格蘭文化傳統(tǒng)的影響,小說《蘭納克》中的情節(jié)也是被設(shè)置在蘇格蘭城市格拉斯哥。因此,小說《蘭納克》集中體現(xiàn)了蘇格蘭文學的地域性。這與英國文學形成了明顯的互文關(guān)系。
在國內(nèi),對于互文性的研究稍稍滯后,而對于蘇格蘭后現(xiàn)代主義的代表阿拉斯岱爾·格雷的研究也相對較少。研究《蘭納克》的互文藝術(shù),一方面可以深入地了解格雷和他的作品,更好地探究蘇格蘭文學的地域性,填補國內(nèi)對于蘇格蘭文學研究的空白;另一方面,格雷的《蘭納克》是闡釋互文性的典型例子,可以讓我們更了解互文性這種廣泛而重要的文學理論。
本文以阿拉斯岱爾·格雷的《蘭納克》為研究對象,研究其中的互文藝術(shù),同時揭示其獨特的蘇格蘭文學性以及它與其他英語文學之間的互文關(guān)系。
在研究以《蘭納克》為代表的地域性文學的基礎(chǔ)上, 揭示它所具備的普遍的英語文學特征從而挖掘其藝術(shù)價值所在。
互文性不僅僅作為理論被廣泛地運用于文學作品的創(chuàng)作。它對于表達文學作品的主題也具有深刻的意義。我們通過對小說《蘭納克》中參考出處的考證和分析,可以通過這些隱藏的互文,挖掘出作者的意圖和作品所要表達的主題。互文性研究為我們提供了一個全新的觀察視角。
互文性代表著一種思維的方式,正如米歇爾·施耐德所說的:“每一本書都是回應(yīng)前人所言?;蛘哳A(yù)言后人的重復(fù).”這種思維方式在現(xiàn)今的后現(xiàn)代社會,特別在這個信息泛濫,網(wǎng)絡(luò)文學盛行的時代有著重要的意義。
目前,國內(nèi)關(guān)于《蘭納克》的研究甚少,呂洪靈的“論《蘭納克:生活四部書》中的后現(xiàn)代時空結(jié)構(gòu)”,揭示了該小說在時空結(jié)構(gòu)上的后現(xiàn)代主義創(chuàng)作特點及其內(nèi)部的統(tǒng)一性。
國外對于格雷和其小說的研究較多,角度也很豐富。有的從地域性的角度研究,如Douglas Gifford 在他關(guān)于蘇格蘭文學研究的評論《1980至81年的蘇格蘭小說:阿拉斯岱爾·格雷作品〈蘭納克〉的重要性》中,強調(diào)了《蘭納克》在蘇格蘭文學中的重要地位,原因是因為格雷在作品中充分體現(xiàn)了小說的本土性和獨特性,真實映了格拉斯哥和西蘇格蘭的風貌及沒落。此外,Robert Crawford 的《導言》著重介紹了格雷的后現(xiàn)代主義式的想象以及蘇格蘭文化傳統(tǒng)對于他創(chuàng)作的巨大影響。
有的從作者寫作特色的角度研究,如在《阿拉斯岱爾·格雷和后現(xiàn)代》中,Randall Stevenson 提到了格雷雖然對后現(xiàn)代主義持有懷疑的態(tài)度,但不可否認,他的小說體現(xiàn)了明顯的后現(xiàn)代主義寫作特色。
還有研究作品主題的,如Cairns Craig 在“Going down to hell is easy :Lanark, realism and the limits of the imagination” 1中指出 ,格雷在《蘭納克》中描述的世界是現(xiàn)實和虛幻交織的世界,在現(xiàn)實和虛幻中揭示了生活的痛苦和人類的困境。
蒂費納·薩莫瓦約在《互文性研究》中提到格雷自身的互文理論即他的互文分類。
由此可見,關(guān)于《蘭納克》中互文藝術(shù)的研究成果較少,蒂費納·薩莫瓦約雖然提到了格雷自己的互文分類,但是對于作品沒有細致的分析,不過上述學術(shù)成果還是對筆者有重要的啟示和幫助。
關(guān)于互文性的研究大致可以分為一下幾類。首先是純粹的理論研究,最具有代表性的是艾倫·格萊哈姆(Allen Graham)的《互文性》》(Intertextuality)。其次是運用互文手段研究文化淵源的宏觀研究,如Michele Marrapodi在《莎士比亞,意大利以及互文性》2(Shakespeare, Italy and Intertextuality) 中追溯了英國戲劇和意大利戲劇的淵源。還有一種是微觀的研究,也就是運用互文理論來分析某一部作品,剖析互文手段在文學中的實踐和應(yīng)用。如 Anna K Nardo 的《喬治艾略特與約翰彌爾頓的對話》(George Eliots dialogue with John Milton)。 其他的角度還包括討論互文性和媒體的關(guān)系;互文性與課堂教學以及教學研究的關(guān)系等等。
相對來說,國內(nèi)關(guān)于互文性的研究的角度比較單一。邵煒翻譯的法國薩莫瓦約的《互文性研究》,是國內(nèi)較全面介紹互文性理論的一部著作;王謹?shù)摹痘ノ男浴?是國內(nèi)正式出版的第一本互文性研究著作。國內(nèi)北京大學秦海鷹教授承擔的國家社會科學基金項目成果《互文性問題研究》4比較系統(tǒng)地探討了互文性理論的緣起、流變、特征和意義。清華大學陳永國教授、四川大學程錫麟教授、湘潭大學羅婷教授等都有專門論述互文性理論的文章。此外從互文性角度探討某部作品,從互文性談翻譯,從互文性闡釋廣告文本等以互文性研究為文學手段來應(yīng)用于實踐的研究也有很多,不再一一贅述。
參考文獻
1 (法) 蒂費納·薩莫瓦約著:《 互文性研究》,天津-天津人民出版社 2003,p67
2 呂洪靈:《論〈蘭納克:生活四部書〉中的后現(xiàn)代時空結(jié)構(gòu)》,當代外國文學,2006年04期
3 Douglas Gifford. “Scottish Fiction1980—81:The I mportance of Alasdair Grays Lanark,” .G.Ross Roy ed. Studies in Scottish Litera-ture. Columbia: University of South Carolina, 1983
4 Robert Crawford. “Introduction,” .Ross Roy ed. Studies in Scottish Literature. Columbia: University of South Carolina, 1983
5 Randall Steveson. “Alasdair Gray and the Postmodern” .Robert Crawford&;Thom Nairn eds. The Arts of Alasdair Gray. Edin-burgh: Edinburgh University Press, 1991
6 Cairns Craig. “Going Down to Hell is Easy,La-nark,Realism and the Li mits of the I magina-tion,” .Robert Crawford&;Thom Nairn eds. The Arts of Alasdair Gray. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1991
7 (法) 蒂費納·薩莫瓦約著:《 互文性研究》,天津-天津人民出版社 2003
8 Graham, Allen."Intertextuality” ,London: New York :Rout ledge,2000
9 Marrapodi Michele : “Shakespeare, Italy, and Intertextuality”, Manchester ; New York : New York Manchester University Press ; Distributed exclusively in the USA by Palgrave,2004
10 Anna K Nardo : “George Eliots dialogue with John Milton”, Columbia University of Missouri Press,c2003
11 (法) 蒂費納·薩莫瓦約著:《 互文性研究》,天津-天津人民出版社 2003
12 王瑾著:《互文性》,桂林-廣西師范大學出版社 2005