[文/甘正氣 ]
別拿“相濡以沫”祝福人
[文/甘正氣 ]
參加婚禮,有時會聽到證婚人祝福一對新人“相敬如賓、相濡以沫”。祝?!跋嗑慈缳e”是可以的,但用“相濡以沫”不是很妥當(dāng)。
“相濡以沫”出自《莊子·大宗師》,原文為:“泉涸,魚相與處于陸,相呴以濕,相濡以沫,不如相忘于江湖?!薄板Α笔恰罢礉瘛保澳笔恰巴倌?,意思是水干了,魚兒在干泥巴上用濕氣相互滋潤,用唾沫相互沾濕,比喻一同在困難的處境里,用微薄的力量互相幫助。如果用于祝福的話,那是既希望別人能風(fēng)雨同舟、同甘共苦,又暗示別人可能會生活很艱辛,婚后不是日子越過越紅火,而是相依為命、苦撐度日,這是帶褒含貶、既揚(yáng)且抑、悲多于喜了,仿佛是要別人做“貧賤夫妻”,因為“相濡以沫”是談不上“甜蜜幸?!钡?,“貧賤夫妻百事哀”嘛。
其實,“相濡以沫”適合于寫實,如一對夫婦患難與共幾十年,參加他們的銀婚金婚慶祝會,回顧他們的婚姻生活,可以說他們“相濡以沫”,新婚祝福還是不要用這個詞為好。