何紅鋒,張春玲
(南開(kāi)大學(xué) 法學(xué)院,天津 300350)
GATT第3.8(a)條的解釋對(duì)WTO框架下政府采購(gòu)規(guī)定的影響
——由加拿大可再生能源上網(wǎng)電價(jià)項(xiàng)目案引發(fā)的思考
何紅鋒,張春玲
(南開(kāi)大學(xué) 法學(xué)院,天津 300350)
WTO首次解釋和適用了GATT第3.8(a)條政府采購(gòu)例外條款,界定了政府采購(gòu)的主體、方式、政府目的和非商業(yè)目的及其之間的累積性關(guān)系。依據(jù)GATT第3.8(a)條的解釋,可以得出成功援引GATT第17.2條國(guó)營(yíng)貿(mào)易企業(yè)例外條款的適用條件。GATT第3.8(a)條的解釋可以適用于解釋GATS第13.1條政府采購(gòu)例外規(guī)定和GPA(2014修訂)第2.2(a)條采購(gòu)規(guī)定。不受GATT和GATS非歧視性待遇義務(wù)約束的符合GATT第3.8(a)條、GATT第17.2條或GATS第13.1條的政府采購(gòu)措施可能受到GPA(2014修訂)第4.1條和第4.2條非歧視性原則的約束。
政府采購(gòu);GATT第3.8(a)條;GATT第17.2條;GATS第13.1條;GPA
《1994年關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定》(GATT)通過(guò)第3.8(a)條設(shè)定了政府采購(gòu)例外條款,使得包含政府采購(gòu)產(chǎn)品程序性規(guī)則的措施免于適用GATT第3條的國(guó)民待遇義務(wù)。GATT第3.8(a)條規(guī)定:“第3條不適用于規(guī)范政府機(jī)構(gòu)為政府需要、非為商業(yè)轉(zhuǎn)售或用以生產(chǎn)供商業(yè)上銷售的物品而采購(gòu)產(chǎn)品的法律、法規(guī)、或規(guī)定?!雹貯rticle III: 8(a) of the GATT 1994 stipulates: The provisions of this Article shall not apply to laws, regulations or requirements governing the procurement by governmental agencies of products purchased for governmental purposes and not with a view to commercial resale or with a view to use in the production of goods for commercial sale.在2013年發(fā)布的日本訴加拿大可再生能源發(fā)電業(yè)相關(guān)措施案(WT/DS412)和歐盟訴加拿大可再生能源上網(wǎng)電價(jià)項(xiàng)目措施案(WT/DS426)的上訴機(jī)構(gòu)報(bào)告中,WTO第一次解釋和適用了GATT第3.8(a)條政府采購(gòu)例外條款[1],對(duì)“政府機(jī)構(gòu)”、“采購(gòu)”、“采購(gòu)”與“購(gòu)買”的區(qū)別、“購(gòu)買的產(chǎn)品”、“為政府需要”、“商業(yè)轉(zhuǎn)售”等用語(yǔ)進(jìn)行了解釋,明確了第3.8(a)條的適用條件。
在WTO框架中,除了GATT第3.8(a)條規(guī)定了政府采購(gòu),GATT第17.2條、《服務(wù)貿(mào)易總協(xié)定》(GATS)第13條和《政府采購(gòu)協(xié)議》(GPA)均是WTO框架下的政府采購(gòu)規(guī)定。而且GATT第17.2條國(guó)營(yíng)貿(mào)易企業(yè)例外條款、GATS第13.1條政府采購(gòu)例外規(guī)定和GPA(2014修訂)第2.2(a)條采購(gòu)規(guī)定中的用語(yǔ)與GATT第3.8(a)條相同或相近似。雖然WTO專家組和上訴機(jī)構(gòu)的裁定不具有判例效力,對(duì)后續(xù)的爭(zhēng)端解決不具有法律約束力[2],但是WTO專家組和上訴機(jī)構(gòu)對(duì)GATT某條款的解釋,對(duì)GATT中的其他條款以及GATS等其他多邊協(xié)定中相同或相近似條款的解釋具有重要影響。
那么,WTO上訴機(jī)構(gòu)對(duì)GATT第3.8(a)條政府采購(gòu)例外條款的解釋對(duì)解釋和適用GATT第17.2條國(guó)營(yíng)貿(mào)易企業(yè)例外條款、GATS第13.1條政府采購(gòu)例外規(guī)定和GPA(2014修訂)第2.2(a)條采購(gòu)規(guī)定有什么影響?在GATT第3.8(a)條解釋的影響下,成功援引GATT第17.2條的條件是什么?GATT第3.8(a)條的解釋是否可以適用于GATS第13.1條和GPA(2014修訂)第2.2(a)條?如何可以,依據(jù)是什么?GPA的政府采購(gòu)規(guī)定與GATT第3.8(a)條、GATT第17.2條和GATS第13.1條政府采購(gòu)例外規(guī)定的關(guān)系是什么?本文將對(duì)上述問(wèn)題一一解答。
在加拿大可再生能源上網(wǎng)電價(jià)項(xiàng)目案中,WTO上訴機(jī)構(gòu)對(duì)GATT第3.8(a)條中的各用語(yǔ)進(jìn)行了逐一解釋,界定了第3.8(a)條規(guī)范的對(duì)象、政府采購(gòu)的主體、政府采購(gòu)的方式,政府采購(gòu)的目的(包括政府目的和非商業(yè)目的),以及三個(gè)目的之間的關(guān)系,明確了第3.8(a)條的適用條件。
(一)第3.8(a)條規(guī)范的對(duì)象是約束采購(gòu)產(chǎn)品的法律、法規(guī)或規(guī)定
在第3.8(a)條中,“規(guī)范”(“governing”)在“法律、法規(guī)、或規(guī)定”和“采購(gòu)”之間建立了一種鉸接式連接,表明采購(gòu)產(chǎn)品的行為是在法律、法規(guī)、或規(guī)定的約束框架范圍內(nèi)的。[1]該解釋表明第3.8(a)條規(guī)范的對(duì)象是約束采購(gòu)產(chǎn)品的法律、法規(guī)或規(guī)定。
(二) 政府采購(gòu)的主體是“政府機(jī)構(gòu)”,即為政府行事或代表政府行事,在授權(quán)能力范圍內(nèi)履行政府職能的實(shí)體
“政府”(“government”)的含義,部分來(lái)源于政府所行使的職能,部分來(lái)源于政府行使職能所依據(jù)的權(quán)力。就第3.8(a)條而言,一個(gè)實(shí)體是否為“政府機(jī)構(gòu)”(“government agency”),取決于該實(shí)體被賦予的能力,以及該實(shí)體是否為政府行事或代表政府行事。[1]因此,第3.8(a)條政府采購(gòu)的主體“政府機(jī)構(gòu)”是一個(gè)為政府行事或代表政府行事,在授權(quán)能力范圍內(nèi)履行政府職能的實(shí)體。[1]
(三)政府采購(gòu)的方式包括但不限于“購(gòu)買”,“購(gòu)買”不同于“采購(gòu)”,是采購(gòu)方式的一種
“采購(gòu)”(“procurement”)通常指“政府用于購(gòu)買商品或服務(wù)的正式程序?!?“采購(gòu)”和“購(gòu)買”(“purchased”)的基本含義不同,這兩個(gè)概念不能等同?!安少?gòu)”是一個(gè)操作性的詞語(yǔ),描述了政府機(jī)構(gòu)的行為和程序,而“購(gòu)買”則描述了實(shí)施“采購(gòu)”的交易類型。并不是每一項(xiàng)“采購(gòu)”都需要通過(guò)“購(gòu)買”的方式來(lái)實(shí)施,同時(shí)也不是每一項(xiàng)“購(gòu)買”都是政府“采購(gòu)”過(guò)程的一部分?!安少?gòu)”的理解應(yīng)該是“獲取產(chǎn)品的過(guò)程”,而“購(gòu)買”是“獲取本身”。[1]該解釋表明政府采購(gòu)可以通過(guò)“購(gòu)買”的方式進(jìn)行,“購(gòu)買”是政府采購(gòu)的一種方式,但不是唯一的方式。第3.8(a)條中的“采購(gòu)”是通過(guò)“購(gòu)買”的方式進(jìn)行的。
(四) 政府采購(gòu)的客體是“產(chǎn)品”,是存在直接競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系或可替代性關(guān)系的產(chǎn)品
第3.8(a)條免除的義務(wù)是第3條其他款項(xiàng)規(guī)定的義務(wù)。第3.8(a)條中“購(gòu)買的產(chǎn)品”(“products purchased”)的范圍是受第3條其他款項(xiàng)中的“產(chǎn)品”的范圍影響的。只有在外國(guó)產(chǎn)品受到了第3條其他款項(xiàng)規(guī)定的歧視性待遇,而且該歧視性待遇是由規(guī)范政府機(jī)構(gòu)采購(gòu)產(chǎn)品的法律、法規(guī)或規(guī)定所設(shè)定的,才會(huì)適用第3.8(a)條的義務(wù)免除規(guī)定。因此,第3.8(a)條規(guī)范的“產(chǎn)品”是受到歧視性待遇的產(chǎn)品,包括與購(gòu)買的產(chǎn)品相同或相類似的產(chǎn)品,是與受訴措施中購(gòu)買的產(chǎn)品存在直接競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系或可替代性關(guān)系的產(chǎn)品。簡(jiǎn)言之,“產(chǎn)品”的范圍可以被描述為存在競(jìng)爭(zhēng)性關(guān)系的產(chǎn)品。[1]這就意味著訴稱受到歧視性待遇的國(guó)外產(chǎn)品必須與購(gòu)買的產(chǎn)品存在一種競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系。[1]
(五)政府采購(gòu)的政府目的是“為政府需要”,指供政府消費(fèi),或供政府在履行公共職能的過(guò)程中提供給接受者
WTO上訴機(jī)構(gòu)指出第3.8(a)條中“purposes”一詞分別對(duì)應(yīng)法文版本的“besoins” 和西班牙文版本的“necesidades”。“besoins”和“necesidades”的意思與英文中的“needs”(“需要”)的意思是密切對(duì)應(yīng)的。第3.8(a)條中的各用語(yǔ)在每一種語(yǔ)言中應(yīng)具有相同的基本涵義。[1]因此,當(dāng)英文版本中的“purposes”一詞被解釋為指向政府的產(chǎn)品購(gòu)買或政府在履行職能過(guò)程中為政府的需要而進(jìn)行的產(chǎn)品購(gòu)買時(shí),法文版本和西班牙文版本讀起來(lái)是比較順暢的。[1]“為政府需要”(“for governmental purposes”)是指供政府消費(fèi),或供政府在履行公共職能的過(guò)程中提供給接受者。[1]
(六)政府采購(gòu)的非商業(yè)目的之一是“非為商業(yè)轉(zhuǎn)售”,即不是為了將采購(gòu)的產(chǎn)品在非關(guān)聯(lián)交易人之間進(jìn)行再銷售
第3.8(a)條規(guī)定了兩個(gè)非商業(yè)目的,其中之一是“非為商業(yè)轉(zhuǎn)售”(“not with a view to commercial resale”)。其中,“商業(yè)轉(zhuǎn)售”(“commercial resale”)是指在非關(guān)聯(lián)交易人之間進(jìn)行的對(duì)某一產(chǎn)品的再銷售。[1]看一項(xiàng)交易是否構(gòu)成“商業(yè)轉(zhuǎn)售”,必須對(duì)整個(gè)交易進(jìn)行評(píng)估,對(duì)問(wèn)題交易中賣買雙方關(guān)系的評(píng)估能夠幫助判斷一項(xiàng)交易是否為非關(guān)聯(lián)人交易。從銷售者的角度來(lái)看,一項(xiàng)商業(yè)轉(zhuǎn)售是銷售者期待獲取利益的產(chǎn)品再銷售;從買受者的角度來(lái)看,一項(xiàng)商業(yè)轉(zhuǎn)售是買受人在其中尋求自身利益最大化的產(chǎn)品再銷售。[1]該解釋表明政府采購(gòu)的目的不能是為了將采購(gòu)的產(chǎn)品在非關(guān)聯(lián)交易人之間進(jìn)行再銷售。
(七)政府采購(gòu)的非商業(yè)目的之二是“非為用以生產(chǎn)供商業(yè)上銷售的物品” ,即不是為了將采購(gòu)的產(chǎn)品用于生產(chǎn)供商業(yè)上銷售的物品
“非為用以生產(chǎn)供商業(yè)上銷售的物品”(“not with a view to use in the production of goods for commercial sale”)這一用語(yǔ)使用了與“非為商業(yè)轉(zhuǎn)售”相同的詞語(yǔ),這些相同的詞語(yǔ)在這兩個(gè)用語(yǔ)中的含義是相同的。但“非為商業(yè)轉(zhuǎn)售”中使用的是“轉(zhuǎn)售”,表達(dá)的是政府機(jī)構(gòu)先前采購(gòu)的產(chǎn)品的銷售;“非為用以生產(chǎn)供商業(yè)上銷售的物品”中使用的是“銷售”,表達(dá)的是與政府機(jī)構(gòu)先前采購(gòu)的產(chǎn)品不同的其他產(chǎn)品的銷售。[1]該解釋表明政府采購(gòu)的目的不能是為了將采購(gòu)的產(chǎn)品用來(lái)生產(chǎn)其他供商業(yè)上銷售的物品。
(八)政府采購(gòu)應(yīng)同時(shí)滿足政府目的和兩個(gè)非商業(yè)目的的要求
“為政府需要”、“非為商業(yè)轉(zhuǎn)售”、“非為用以生產(chǎn)供商業(yè)上銷售的物品”三者之間是累積性、疊加性的關(guān)系?!盀檎枰焙汀胺菫樯虡I(yè)轉(zhuǎn)售”是由“而不是”(“and not”)連接的,“非為商業(yè)轉(zhuǎn)售”和“非為用以生產(chǎn)供商業(yè)上銷售的物品”之間是由“或”(“or”)連接的,表明一項(xiàng)采購(gòu)除了要滿足“為政府需要”的要求外,還必須滿足“非為商業(yè)轉(zhuǎn)售”和“非為用以生產(chǎn)供商業(yè)上銷售的物品”的要求。因此,一項(xiàng)采購(gòu)如果不符合“為政府需要”的要求,就不可能符合第3.8(a)條的規(guī)定,不管其是否符合“非為商業(yè)轉(zhuǎn)售”和“非為用以生產(chǎn)供商業(yè)上銷售的物品”的要求。[1]
GATT第17.2條國(guó)營(yíng)貿(mào)易企業(yè)例外條款規(guī)定:“本條第一款的規(guī)定不適用于直接或最終供政府消費(fèi)使用、非為轉(zhuǎn)售或用以生產(chǎn)供銷售的物品的產(chǎn)品進(jìn)口?!雹貵ATT1994 Article XVII State Trading Enterprises 2: The provisions of paragraph 1 of this Article shall not apply to imports of products for immediate or ultimate consumption in governmental use and not otherwise for resale or use in the production of goods for sale.GATT第17.1條規(guī)定了國(guó)營(yíng)貿(mào)易企業(yè)的非歧視性待遇義務(wù),第17.2條規(guī)定國(guó)營(yíng)貿(mào)易企業(yè)進(jìn)口產(chǎn)品的行為免于適用第17.1條。GATT第3條規(guī)定了國(guó)民待遇義務(wù),第3.8(a)條規(guī)定政府機(jī)構(gòu)采購(gòu)產(chǎn)品的法律、法規(guī)或規(guī)定免于適用第3條。第17.2條的表述與第3.8(a)條近似,在解釋和適用上受第3.8(a)條的影響。比較第3.8(a)條,成功援引第17.2條需滿足如下條件:
(一)采購(gòu)的主體是國(guó)營(yíng)貿(mào)易企業(yè)
根據(jù)第17.1條的規(guī)定,“國(guó)營(yíng)貿(mào)易企業(yè)”(“state trading enterprises”)包括“state enterprises”(國(guó)家企業(yè),也有翻譯為國(guó)營(yíng)企業(yè)或國(guó)有企業(yè))和“enterprises granted exclusive or special privileges by the state”(國(guó)家賦予專有權(quán)或特權(quán)的企業(yè))。我們認(rèn)為“state enterprises”應(yīng)翻譯為“國(guó)家企業(yè)”①何東霞在《全面理解世貿(mào)組織“國(guó)營(yíng)貿(mào)易企業(yè)”條款》一文中也將“state enterprises”翻譯為“國(guó)家企業(yè)”。何東霞. 全面理解世貿(mào)組織“國(guó)營(yíng)貿(mào)易企業(yè)”條款[J]. 國(guó)際貿(mào)易問(wèn)題,2003,(5):14.,翻譯為“國(guó)營(yíng)企業(yè)”和“國(guó)有企業(yè)”不妥,一方面因?yàn)閲?guó)營(yíng)企業(yè)是1993年以前的舊的概念,是公有制企業(yè)的統(tǒng)稱,現(xiàn)在已不再使用②從革命根據(jù)地時(shí)代起,中央紅色政權(quán)領(lǐng)導(dǎo)下的公有制企業(yè)就稱為國(guó)營(yíng)企業(yè),直到我國(guó)1982年頒布的《憲法》中,還仍然沿用“國(guó)營(yíng)企業(yè)”的稱謂;我國(guó)1988年出臺(tái)的《全民所有制工業(yè)企業(yè)法》、《承包經(jīng)營(yíng)責(zé)任制暫行條例》和《小型工業(yè)企業(yè)租賃經(jīng)營(yíng)暫行條例》等法律法規(guī),將“國(guó)營(yíng)企業(yè)”改稱為“全民所有制企業(yè)”;1993年全國(guó)八屆人大一次會(huì)議通過(guò)了《中華人民共和國(guó)憲法修正案》,正式采用了“國(guó)有經(jīng)濟(jì)”、“國(guó)有企業(yè)”的提法,將“國(guó)營(yíng)經(jīng)濟(jì)”改為“國(guó)有經(jīng)濟(jì)”、“國(guó)營(yíng)企業(yè)”改為“國(guó)有企業(yè)”。房東. WTO服務(wù)貿(mào)易總協(xié)定法律約束力研究[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2006:14.;另一方面因?yàn)椤皣?guó)有企業(yè)”的官方英文翻譯是“state owned enterprises”(簡(jiǎn)稱SOEs),不是“state enterprises”?!?994年關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定第17條的諒解》(簡(jiǎn)稱《諒解》)第一段在規(guī)定各成員通報(bào)其國(guó)營(yíng)貿(mào)易企業(yè)時(shí),將“國(guó)營(yíng)貿(mào)易企業(yè)”界定為“被授予包括法定或憲法權(quán)力在內(nèi)的專有權(quán)、特殊權(quán)利或特權(quán)的政府和非政府企業(yè),包括銷售局?!备鶕?jù)第17.1條和《諒解》的規(guī)定可以得出,“國(guó)營(yíng)貿(mào)易企業(yè)”包括“國(guó)家企業(yè)”和“國(guó)家授予專有權(quán)、特殊權(quán)利或特權(quán)的政府和非政府企業(yè)”。1960年關(guān)于國(guó)營(yíng)貿(mào)易企業(yè)通報(bào)的專家組最終報(bào)告(L/1146第八段)指出,GATT第17條和《諒解》的解釋足已指導(dǎo)確定哪些企業(yè)屬于國(guó)營(yíng)貿(mào)易企業(yè)。[3]314
(二)采購(gòu)的客體是存在直接競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系或可替代性關(guān)系的產(chǎn)品
第17.2條排除的是第17.1條的非歧視性待遇義務(wù),包括第1條的最惠國(guó)待遇義務(wù)和第3條的國(guó)民待遇義務(wù),那么對(duì)第17.2條中的“產(chǎn)品”的理解也應(yīng)是與第1條和第3條中的“產(chǎn)品”聯(lián)系起來(lái)理解,“產(chǎn)品”應(yīng)是受到歧視性待遇的產(chǎn)品,包括相同或相類似的產(chǎn)品,是存在直接競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系或可替代性關(guān)系的產(chǎn)品。
(三)采購(gòu)應(yīng)符合政府目的的要求,即直接或最終供政府消費(fèi)使用,不包括在履行職能過(guò)程中提供給接受者
第17.2條在“政府目的”方面的要求較第3.8(a)條嚴(yán)格,第17.2條要求政府消費(fèi)是直接的或最終的,第3.8(a)條僅要求供政府消費(fèi),無(wú)需是直接的或最終的。依第3.8(a)條的解釋,政府在履行公共職能的過(guò)程中將政府機(jī)構(gòu)采購(gòu)的產(chǎn)品提供給接受者,符合“為政府需要”的要求;第17.2條的“直接或最終供政府消費(fèi)使用”并不包含“供政府在履行公共職能過(guò)程中提供給接受者”的涵義,因?yàn)楹笳叩闹苯踊蜃罱K消費(fèi)使用者是公共接受者而非政府??傊?,如果國(guó)營(yíng)貿(mào)易企業(yè)進(jìn)口產(chǎn)品僅是供政府消費(fèi)使用但不是直接或最終供政府消費(fèi)使用,或者是供政府在履行公共職能過(guò)程中提供給接受者,那么國(guó)營(yíng)貿(mào)易企業(yè)的該項(xiàng)進(jìn)口產(chǎn)品行為不符合第17.2條規(guī)定的政府目的。
(四)采購(gòu)應(yīng)符合非為轉(zhuǎn)售和非為生產(chǎn)供銷售的物品的要求,不論該轉(zhuǎn)售和銷售是否為商業(yè)性的
第17.2條在“轉(zhuǎn)售”與“銷售”方面的要求較第3.8(a)條嚴(yán)格。第17.2條規(guī)定的是“非為轉(zhuǎn)售”,第3.8(a)條規(guī)定的是“非為商業(yè)轉(zhuǎn)售”。在第3.8(a)條中,政府機(jī)構(gòu)只要沒(méi)將采購(gòu)的產(chǎn)品進(jìn)行商業(yè)性轉(zhuǎn)售(非關(guān)聯(lián)交易人之間進(jìn)行的產(chǎn)品再銷售),即便其在關(guān)聯(lián)交易人之間進(jìn)行了非商業(yè)性的產(chǎn)品再銷售,仍符合第3.8(a)條的目的要求。但是,國(guó)營(yíng)貿(mào)易企業(yè)需要符合“非為轉(zhuǎn)售”的目的要求。只要國(guó)營(yíng)貿(mào)易企業(yè)將進(jìn)口的產(chǎn)品進(jìn)行了轉(zhuǎn)售,不論該轉(zhuǎn)售是商業(yè)性的,還是非商業(yè)性的,均構(gòu)成對(duì)該產(chǎn)品的再銷售,不符合第17.2條“非為轉(zhuǎn)售”的目的要求。同理,第3.8(a)條規(guī)定的是“非為用以生產(chǎn)供商業(yè)上銷售的物品”,如果政府機(jī)構(gòu)將采購(gòu)的產(chǎn)品用于生產(chǎn)其他物品并將該物品在非關(guān)聯(lián)交易人中銷售,則不符合第3.8(a)條的要求;如果政府機(jī)構(gòu)將上述物品在關(guān)聯(lián)人中進(jìn)行了非商業(yè)性銷售,則符合第3.8(a)條的要求。與第3.8(a)條不同,第17.2條規(guī)定的是“非為用以生產(chǎn)供銷售的物品”,只要國(guó)營(yíng)貿(mào)易企業(yè)為了銷售某物品而在該物品生產(chǎn)過(guò)程中使用了進(jìn)口的產(chǎn)品,不論該銷售是否為商業(yè)性的,均構(gòu)成銷售,不符合第17.2條“非為用以生產(chǎn)供銷售的物品”的條件要求。
(五)需要同時(shí)滿足直接或最終供政府消費(fèi)使用、非為轉(zhuǎn)售、非為用以生產(chǎn)供銷售的物品這三個(gè)目的的要求
與第3.8(a)條相同,這三個(gè)目的也是由“而不是”(“ and not ”)和“或”(“or”)連接的,三者之間也是累積性、疊加性的關(guān)系,成功適用第17.2條也必須同時(shí)符合這三個(gè)目的的要求。
GATS第13.1條規(guī)定:“第2條、第16條和第17條不適用于規(guī)范政府機(jī)構(gòu)為政府需要、非為商業(yè)轉(zhuǎn)售或用以提供供商業(yè)上銷售的服務(wù)而采購(gòu)服務(wù)的法律、法規(guī)、或規(guī)定?!雹貵ATS Article XIII Government Procurement 1: Articles II, XVI and XVII shall not apply to laws, regulations or requirements governing the procurement by governmental agencies of services purchased for governmental purposes and not with a view to commercial resale or with a view to use in the supply of services for commercial sale.2014年4月6日生效的修訂版GPA第2.2(a)條規(guī)定:采購(gòu)是指為政府需要、非為商業(yè)銷售或轉(zhuǎn)售、非為用以生產(chǎn)或提供供商業(yè)上銷售或轉(zhuǎn)售的物品或服務(wù)的采購(gòu)。②Government Procurement Agreement Article 2.2: For the purposes of this Agreement, covered procurement means procurement for governmental purposes: (a) of goods, services, or any combination thereof: (i) as specified in each Party's annexes to I; and (ii) not procured with a view to commercial sale or resale, or for use in the production or supply of goods or services for commercial sale or resale.在表述上,GATS第13.1條和GPA(2014修訂)第2.2(a)條的大部分用語(yǔ)與GATT第3.8(a)條是相同的。
根據(jù)《維也納條約法公約》第31.2條規(guī)定,“條約應(yīng)按照其用語(yǔ)按上下文所具有的通常意義予以解釋,上下文除指包括序言和附件在內(nèi)的約文外,應(yīng)包括全體當(dāng)事方因締結(jié)條約所訂與該條約有關(guān)的任何協(xié)定?!庇纱丝芍?,在《WTO協(xié)定》體系中,專家組或上訴機(jī)構(gòu)對(duì)某一約文進(jìn)行解釋時(shí),WTO框架下的其他條約,包括《WTO協(xié)定》主文、多邊貿(mào)易協(xié)定和諸邊貿(mào)易協(xié)定,均是因締結(jié)條約所訂與該條約有關(guān)的協(xié)定,構(gòu)成該約文解釋的上下文解釋依據(jù)。[2]《WTO協(xié)定》第16.1條規(guī)定,“除本協(xié)定或多邊貿(mào)易協(xié)定項(xiàng)下另有規(guī)定外,WTO應(yīng)以GATT1947締約方全體和在GATT1947范圍內(nèi)設(shè)立的機(jī)構(gòu)所遵循的決定、程序和慣例為指導(dǎo)。”由此可知,GATT1947在《WTO協(xié)定》框架下對(duì)《WTO協(xié)定》主文和其他多邊、諸邊貿(mào)易協(xié)定具有指導(dǎo)作用,并且GATT1994的主體部分就是GATT1947。綜上,GATT1994對(duì)多邊貿(mào)易協(xié)定GATS和諸邊貿(mào)易協(xié)定GPA具有指導(dǎo)作用。在條約解釋過(guò)程中,GATT與GATS、GPA存在著一種“上下文”關(guān)系,對(duì)后兩者的條款解釋存在影響。[4]14因此,根據(jù)上下文解釋原則,GATT第3.8(a)條的解釋可以適用于解釋GATS第13.1條政府采購(gòu)例外規(guī)定和GPA(2014修訂)第2.2(a)條采購(gòu)規(guī)定。
從WTO爭(zhēng)端解決的實(shí)踐來(lái)看,專家組和上訴機(jī)構(gòu)多通過(guò)援引先前專家組或上訴機(jī)構(gòu)對(duì)GATT中相關(guān)條款的解釋,來(lái)確定GATS、GPA中與GATT近似的條款的含義。例如,在GATS第14條一般例外條款第一案③本案不僅是上訴機(jī)構(gòu)第一次被要求闡釋GATS一般例外條款,而且是在任何涵蓋協(xié)議項(xiàng)下第一次被要求闡釋公共道德相關(guān)例外。(美國(guó)賭博案)中,專家組和上訴機(jī)構(gòu)首先通過(guò)援用涉及GATT第20條一般例外條款的案例,來(lái)確定GATS第14條的含義。[5]在該案中,上訴機(jī)構(gòu)指出,GATS第14條與GATT第20條兩個(gè)條款的用語(yǔ)基本相同,尤其是“必需的”一詞和兩個(gè)條款各自前言中設(shè)定的要求,WTO依據(jù)GATT第20條做出的在先裁決與本案依據(jù)GATS第14條進(jìn)行的分析具有相關(guān)性。[5][6]為解釋GATS第14條的含義,上訴機(jī)構(gòu)引用了美國(guó)蝦產(chǎn)品案(WT/DS58/AB/R)、美國(guó)汽油標(biāo)準(zhǔn)案(WT/DS2/AB/R)、韓國(guó)牛肉多種措施案(WT/DS161/AB/R,WT/DS169/AB/R)、歐盟石棉案(WT/DS135/AB/R)等上訴機(jī)構(gòu)報(bào)告中關(guān)于GATT第20條的相關(guān)解釋。因此,GATT第3.8(a)條的解釋可以適用于解釋GATS第13.1條政府采購(gòu)例外規(guī)定。
在GPA中,涉及GPA的WTO案例到目前為止僅有四個(gè),其中一個(gè)是由專家組做出裁決,其他三個(gè)以協(xié)商形式結(jié)案。①Word Trade Organization, https://www.wto.org/english/tratop_e/dispu_e/dispu_agreements_index_e.htm?id=A15#, 最后訪問(wèn)時(shí)間:2015-10-20.以2000年的韓國(guó)政府采購(gòu)措施案為例。起訴方美國(guó)認(rèn)為GPA第3.1條非歧視性待遇義務(wù)的用語(yǔ)與GATT第3.4條國(guó)民待遇義務(wù)的用語(yǔ)具有很強(qiáng)的相似性,GATT第3.4條可以用于指導(dǎo)GPA第3.1條的解釋。[7]被訴方韓國(guó)認(rèn)為可以根據(jù)先前專家組在日本膠卷案(WT/DS44/R)中對(duì)GATT第23.1條利益的喪失與損害的解釋來(lái)確定GPA第22.2條的三個(gè)構(gòu)成要素。[7]專家組認(rèn)為,GATT第23.1條與GPA第22.2條的用語(yǔ)沒(méi)有本質(zhì)上的區(qū)別,日本膠卷案中專家組對(duì)GATT第23.1條構(gòu)成要素的法律推理可以整體上適用于GPA第22.2條。[7]此外,在韓國(guó)政府采購(gòu)措施案中,專家組還運(yùn)用歐盟計(jì)算機(jī)設(shè)備案(WT/DS62,WT/DS67,WT/DS68)和加拿大牛奶和奶制品案(WT/DS103,WT/DS113)中上訴機(jī)構(gòu)對(duì)GATT第2.7條關(guān)稅減讓表是GATT的一部分的解釋,來(lái)解釋GPA第24.12條注釋、附錄和附件是GPA的一部分。[7]因此,GATT第3.8(a)條的解釋可以適用于解釋GPA(2014修訂)第2.2(a)條采購(gòu)規(guī)定。
GATT第3.8(a)條政府采購(gòu)例外條款、GATT第17.2條國(guó)營(yíng)貿(mào)易企業(yè)例外條款和GATS第13.1條政府采購(gòu)例外規(guī)定旨在將與貨物貿(mào)易和服務(wù)貿(mào)易相關(guān)的政府采購(gòu)措施排除在GATT和GATS之外,不受GATT和GATS非歧視性待遇義務(wù)的約束。WTO意在通過(guò)專門的《政府采購(gòu)協(xié)議》來(lái)規(guī)范政府采購(gòu)措施,但是GPA是諸邊條約,不當(dāng)然適用于每一個(gè)WTO成員,僅對(duì)GPA的締約方具有約束力。GPA締約方采取的規(guī)范其附錄內(nèi)的貨物、服務(wù)的政府采購(gòu)措施受到GPA第4.1條②此條款號(hào)為2014年生效的修訂版的GPA中的條款號(hào),下同。和第4.2條非歧視性原則(最惠國(guó)待遇和國(guó)民待遇)的約束。
從GPA的政府采購(gòu)規(guī)定與GATT第3.8(a)條、GATT第17.2條和GATS第13.1條的比較來(lái)看,GPA締約方采取的符合GATT第3.8(a)條、GATT第17.2條和GATS第13.1條的政府采購(gòu)措施有可能是在GPA的約束范圍內(nèi)的。首先,GPA第1(i)條界定,政府采購(gòu)的“措施”是指與協(xié)議涵蓋的采購(gòu)有關(guān)的任何法律、法規(guī)、程序、行政指南或者做法,或采購(gòu)實(shí)體的任何行為。該界定較為廣泛,包括了GATT第3.8(a)條和GATS第13.1條中的法律、法規(guī)或規(guī)定,也包括了GATT第17.2條中的貨物進(jìn)口行為。其次,GPA中的采購(gòu)主體與貨物、服務(wù)的范圍僅限于各締約方在附錄中列明的采購(gòu)主體與貨物、服務(wù)。因此,GPA中采購(gòu)主體的范圍小于GATT第3.8(a)條和GATS第13.1條中“政府機(jī)構(gòu)”的范圍,可能包括GATT第17.2條中的“國(guó)營(yíng)貿(mào)易企業(yè)”,也可能不包括;GPA中貨物和服務(wù)的范圍小于GATT第3.8(a)條和GATS第13.1條中貨物和服務(wù)的范圍。再次,GPA第2.2(a)條規(guī)定的采購(gòu)目的是GATT第3.8(a)條和GATS第13.1條的融合,符合GATT第3.8(a)條或GATS第13.1條目的要求的政府采購(gòu)措施一定符合GPA第2.2(a)條的目的要求;GPA第2.2(a)條的政府目的涵蓋了GATT第17.2條的政府目的,在非商業(yè)目的上與GATT第17.2條有重合的部分。最后,GPA第2.2(b)條規(guī)定,政府采購(gòu)是以任何合同手段進(jìn)行的,包括購(gòu)買、租賃和無(wú)論是否享有購(gòu)買選擇權(quán)的租購(gòu);GATT第3.8(a)條、GATT第17.2條和GATS第13.1條中的政府采購(gòu)均是以“購(gòu)買”的方式進(jìn)行的。
由此看來(lái),對(duì)于符合GATT第3.8(a)條、GATT第17.2條和GATS第13.1條的政府采購(gòu)措施而言,如果該措施系GPA的締約方采取的,規(guī)范的是GPA涵蓋的采購(gòu)以及GPA附錄中的采購(gòu)實(shí)體、貨物、服務(wù),且不屬于GPA排除適用的事項(xiàng),那么,該政府采購(gòu)措施是在GPA的約束范圍內(nèi)的,受GPA第4.1條和第4.2條非歧視性原則的制約。因此,不受GATT和GATS非歧視性待遇義務(wù)約束的符合GATT第3.8(a)條、GATT第17.2條或GATS第13.1條的政府采購(gòu)措施可能受到GPA第4.1條和第4.2條非歧視性原則的約束。
[1]CANADA - CERTAIN MEASURES AFFECTING THE RENEWABLE ENERGY GENERATION SECTOR, CANADA - MEASURES RELATING TO THE FEED-IN TARIFF PROGRAM, Appellate Body Reports, WT/DS412/AB/R, WT/DS426/AB/R, 6 May 2013, para. 5.54, 5.58-5.61, 5.63, 5.67-5.73, 5.79, footnote 512.
[2]馮兵,黃澗秋. 論WTO 爭(zhēng)端解決活動(dòng)中的法律解釋[J]. 法學(xué)評(píng)論,2002,(2):77-79.
[3]KOREA - MEASURES AFFECTING IMPORTS OF FRESH, CHILLED AND FROZEN BEEF, Report of the Panel, WT/DS161/R, WT/DS169/R, 31 July 2000, paras.
[4]房東.WTO服務(wù)貿(mào)易協(xié)定法律約束力研究[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2006.
[5]石靜霞. WTO服務(wù)貿(mào)易法專論[M]. 北京:法律出版社,2006.
[6]UNITED STATES - MEASURES AFFECTING THE CROSS-BORDER SUPPLY OF GAMBLING AND BETTING SERVICES, Report of the Appellate Body, WT/DS285/AB/R, 7 April 2005, para.291, footnote. 351.
[7]KOREA - MEASURES AFFECTING GOVERNMENT PROCUREMENT, Report of the Panel, WT/DS163/R, 1 May 2000, para.4. Para. 4.449, 4.450, 4.482, 7.9, footnote527.
責(zé)任編輯:韓 靜
The Influence of the Interpretation of GATT Article III: 8(a) on Government Procurement Rules under WTO Framework-Reflections Inspired by Canada-Measures Relating to the Feed-In Tariff Program and Affecting the Renewable Energy Generation Sector
He Hong-feng, Zhang Chun-ling
(School of Law, Nankai University, Tianjin 300350, China)
It is the first time that WTO interprets and applies GATT Article III: 8(a) and defines the following aspects of government procurement: subject, manner, governmental purpose, non-commercial purposes, and the cumulative relationship among the three purposes. Compared with the interpretation of GATT Article III: 8(a), we can get how WTO members can use GATT Article XVII: 2 successfully. The interpretation of GATT Article III: 8(a) can be used to interpret GATS XIII: 1 and GPA (2014 Revision) Article II: 2(a). The government procurement measures, which is not regulated by the non-discrimination obligations of GATT and of GATS but accord with GATT Article III: 8(a), GATT Article XVII: 2, or GATS XIII: 1, might be regulated by the non-discrimination principles of GPA (2014 Revision) Article IV: 1 and Article IV: 2.
government procurement; GATT Article III: 8(a); GATT Article XVII: 2; GATS Article XIII: 1; GPA
2015-09-12
何紅鋒(1965-),男,浙江諸暨人,天津大學(xué)管理學(xué)博士,南開(kāi)大學(xué)法學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,從事政府采購(gòu)法、招投標(biāo)法研究;張春玲(1982-),女,黑龍江大慶人,南開(kāi)大學(xué)法學(xué)院2013級(jí)博士研究生、講師,從事民商法研究。
DF41
A
1009-3745(2015)06-0049-07