劉立鵬 吳 瑾
(1.北京華夏物證鑒定中心,中國 北京 100089;2.北京市公安局朝陽分局刑偵支隊技術隊,中國 北京 100025)
當前,隨著我國國力的日益強大,興起了一個世界范圍內學習漢語之熱潮,伴隨著經濟的發(fā)展,對外開放程度逐步加深,吸引了越來越多的外國人來我國留學、投資、就業(yè)與生活。這些人當中尤其以歐美國家的人員最多,他們的母語大多數為英語。而他們來到中國后,隨著時間的增加,慢慢已經融入到了中國社會生活的各個方面。他們或多或少都會懂些漢語,有的甚至可以使用漢語進行書面交際。與此同時,涉及到這些人員的訟訴案件也日益增多,其中很多也都涉及到了筆跡鑒定。在這種情況下,研究英語母語人書寫漢字筆跡的特點,為正確做出筆跡鑒定的結論,具有非常重要的意義。
本文的研究對象均來自HSK動態(tài)作文語料庫,選取以英語為母語的外國人歷年漢語水平等級考試中的作文答卷。由于參加漢語水平考試的人群都是經過了一段時間漢語學習并具備了相當的聽說讀寫能力,所以本文的樣本來源學習漢語的程度可以說是比較一致的。收集樣本的份數為50份,且每份樣本的字數都不少于300字。通過對上述樣本逐一的觀察和分析,對于英語母語人書寫漢字筆跡的特點做出了初步研究。
英語是英國、美國等國家和地區(qū)的國語或官方語言。文字由26個字母組成,是一種表音文字。從書寫規(guī)則上看,初學英語書寫一般采用三線簿。書寫時以中間一格為基準,字母應落在由上往下數的第三條線(基線)上,不能高出或低于基線。英文字母的筆順規(guī)則與漢字筆順規(guī)則相似,通常為∶由上至下,先左后右,先外后里,先寫主要筆畫后寫附加筆畫。英文字母的手寫體一般要求字母略向右傾斜,字母間可以連寫。英文大約有15種標點符號,其中句號、問號、感嘆號、分號、冒號、引號、圓括號、破折號等8種用法與漢字標點符號相似。逗號、省略號、括號等用法與漢語標點符號相差較大。連字號、省略號、所有格符號和斜杠號是英文的特有符號,而字母大小寫和斜體字又是英文與漢字相區(qū)別的重要方面。英文標點符號在寫法上同樣具有其獨特的書寫規(guī)范,比如句號寫法不同于漢字的句號“?!倍菍嵭牡狞c“.”,省略號也不同于漢字的六個實心小圓點“……”而是三個實心小圓點“…”。此外,英文中表示所有格的撇號以及省略號要比單引號位置稍低。對英語母語人書寫漢字筆跡的具體研究如下∶
(1)概貌特點
從書寫水平上看,英語母語人書寫漢字總體水平不高,在筆者收集的50份樣本中,只有2份屬于高書寫水平,15份屬于中等書寫水平,其余都是低書寫水平。具體表現在文字筆畫不夠規(guī)則,字的結構松散,運筆不夠流利,筆畫連貫程度較差,搭配比例不夠協調,書寫速度偏慢。
從字形特點上看,英語母語人書寫漢字筆跡主要書寫方形字與長形字,這兩種字形比例差不多各占一半,英語母語人書寫漢字筆跡并沒有出現明顯的斜形字特點,只有個別樣本有體現。他們書寫漢字筆跡字形上最明顯的特征是漢字筆畫在轉折處較圓,致字形圓潤。(見圖1)
從字體特點上看,英語母語人書寫漢字筆跡以慢寫楷書體居多,快速自由體很少,呈規(guī)范書寫,常出現畫圈形式的“連筆”。
從字的大小上看,英語母語人書寫漢字筆跡大多書寫大字,在筆者收集的50份樣本中,只有3份小字書寫。
(2)寫法特點
在筆者收集的50份英語母語人書寫漢字筆跡樣本中,沒有出現異體字與簡化字,大多是規(guī)范字,其中有14份樣本出現繁體字寫法。
(3)錯別字特征
①錯字
英語母語人書寫漢字筆跡的錯字特征主要表現在單字多筆少畫、單字的某一部分被其它類似的筆畫組合替代和細節(jié)書寫錯誤上。(見圖2)
②別字
英語母語人書寫漢字筆跡出現音近別字的幾率較高。(見圖3)
(4)搭配比例特點
英語母語人在書寫漢字時,由于書寫水平低,加之母語影響,對漢字的偏旁部首掌握較差,導致他們在書寫漢字時結構變形,大小比例失衡。其中最顯著特點表現在將包含結構的字寫成左右結構。(見圖4)
英語母語人書寫漢字筆跡還易出現偏旁部首書寫過長的搭配特點。(見圖5)
再者,英語母語人書寫漢字筆跡會出現上下結構的字錯位搭配特點。(見圖6)
另外,還有一些特殊的搭配出現率也比較高,在此列出(見圖7)。
(5)運筆特點
英語母語人書寫漢字筆跡的一個最明顯的運筆特點是∶省略鉤筆。在筆者收集的50份樣本中,有24份樣本有此運筆特征出現。(見圖8)
點筆用短小的橫筆或豎筆替代,在筆者收集的50份樣本中出現此運筆特征的有18份。(見圖9)
運筆易畫圈,特別是在連筆書寫時,甚至“口”字直接用畫圈代替。(見圖 10)
(6)標點符號特點
英語母語人書寫漢字筆跡的標點符號時,寫法較為紊亂。“?!币子谩?”代替,但“! ”“? ”“∶”“;”等符號的實心點卻又用空心點代之。 另外,有部分樣本出現將“”寫成“┌”和“└”的情況。(見圖11)
通過對以上母語為英語的外國人書寫漢字筆跡的分析,我們可以發(fā)現他們有一些自身書寫筆跡的特點,這些特點很多是因為這些來華的外國人中大多為成年人,已經形成了自己的母語文字背景,受到了母語負遷移的影響。所以在他們書寫漢字時,難免會表現出英語的影子,形成具有英語母語人書寫漢字筆跡的特色。這種特色主要表現在概貌特征、寫法、錯別字、搭配比例、運筆以及標點符號方面,其都與普通中國人在書寫漢字的筆跡特點方面存在一些差別。這些特點有一些是英語母語人書寫漢字所特有的,有一些可能是與其它母語人書寫漢字所共有的。所以在有關的筆跡鑒定案件中,我們一定要根據案件具體的情況,對于上述筆跡特點方面的差異與符合進行綜合的評斷。
另外,要注重當事人筆跡樣本的收集,收集符合要求的筆跡樣本,必須注意其真實性、充分性和可比性,要盡可能多的收集他們平時書寫的漢字筆跡樣本。如果他們平時的漢字筆跡不是很多,也可以收集實驗樣本。實驗樣本數量要盡可能的多,最好能模擬檢材的形成條件,創(chuàng)設相對輕松的環(huán)境,讓當事人自然的聽寫完成。
[1]賈玉文,鄒明理.文件檢驗[M].中國刑事科學技術大全[M].北京:中國人民公安大學出版社,2002.
[2]賈玉文.筆跡檢驗[M].北京:警官教育出版社,1999.