• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      地方高校外語翻譯人才培養(yǎng)模式構(gòu)建研究

      2015-04-14 12:34:15李慶云
      關(guān)鍵詞:外語學(xué)習(xí)者專業(yè)

      李慶云

      (佳木斯大學(xué)外國語學(xué)院,黑龍江佳木斯154007)

      一、引言

      《教育部關(guān)于進(jìn)一步深化本科教學(xué)改革全面提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》(教高〔2007〕2號)明確指出,“以社會需求為導(dǎo)向,加大專業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整力度,優(yōu)化人才培養(yǎng)結(jié)構(gòu)”。“深化教學(xué)內(nèi)容改革,建立與經(jīng)濟社會發(fā)展相適應(yīng)的課程體系”。社會需求是高等院校的人才培養(yǎng)目標(biāo)和生存之本,人才培養(yǎng)定位脫離了需求方向的軌道,高校將成為無本之木,尤其是偏遠(yuǎn)的地方高校近年來受就業(yè)難的沖擊,很多專業(yè)已經(jīng)舉步維艱。據(jù)有關(guān)資料統(tǒng)計,2009年的就業(yè)排行榜中,就業(yè)率最低的專業(yè)里英語占第三位,這就對高校外語專業(yè)的生存及其傳統(tǒng)的人才培養(yǎng)模式提出了嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。長期以來,我國外語學(xué)科一向重視外語基本能力的培養(yǎng),忽視了翻譯學(xué)也是一門獨立的學(xué)科,而管理學(xué)科的部門和有關(guān)決策機構(gòu)只是將翻譯學(xué)列為語言學(xué)之下的一級學(xué)科,這樣就導(dǎo)致了翻譯學(xué)科處于非常尷尬的地位,很難培養(yǎng)出外語基本功扎實、知識面寬,同時又具有一定文化修養(yǎng)的高層次的翻譯人才。因此,地方高校英語翻譯人才培養(yǎng)模式改革勢在必行。

      二、復(fù)合型翻譯人才的界定

      隨著我國對外開放逐步深入,外資企業(yè)逐漸擴展到各行各業(yè),相應(yīng)的翻譯人才需求量越來越大,而地方高校外語專業(yè)應(yīng)以服務(wù)地方經(jīng)濟為主要目的,因此在辦學(xué)定位和人才培養(yǎng)目標(biāo)上就要和一流高校有所區(qū)別,即:一流高校培養(yǎng)的翻譯人才在翻譯研究能力上較為突出,地方高校培養(yǎng)的翻譯人才應(yīng)在語言實際應(yīng)用能力上著重培養(yǎng)。而應(yīng)用型翻譯人才應(yīng)該具有這樣的必備素質(zhì):熟練運用一門外語,掌握所從事專業(yè)必備基礎(chǔ)知識,良好的跨文化交際能力,寬闊的國際化視野、不斷進(jìn)取的變革與創(chuàng)新意識。由此,復(fù)合型外語翻譯人才的能力應(yīng)是:“外語翻譯能力+知識儲備及拓展能力+跨文化交際能力”。

      三、地方高校復(fù)合型外語翻譯人才培養(yǎng)模式建構(gòu)分析

      1.培養(yǎng)模式建構(gòu)的理論依據(jù)

      復(fù)合型外語翻譯人才的培養(yǎng)是“語言+方向”為模式,即,以外語媒介,以“專業(yè)方向性知識”為知識主體、以培養(yǎng)職業(yè)技能為目標(biāo)的多層次的動態(tài)教學(xué)過程,其目的是達(dá)到學(xué)生自我的知識構(gòu)建,雙語內(nèi)化,文化有效溝通,以及翻譯策略和認(rèn)知的漸進(jìn)式提高。翻譯教學(xué)應(yīng)以翻譯的社會需求為出發(fā)點,設(shè)計學(xué)習(xí)計劃和教學(xué)內(nèi)容,確保翻譯能力的培養(yǎng)在教學(xué)過程中的核心地位,讓學(xué)習(xí)者切身感受到真實的翻譯工作環(huán)境,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的較強的心理承受能力、實時應(yīng)變能力,從而促進(jìn)學(xué)習(xí)者提高翻譯能力,積累專業(yè)經(jīng)驗。

      依據(jù)建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論,在復(fù)合型外語翻譯人才培養(yǎng)過程中的學(xué)習(xí)應(yīng)具備五個基本特征:(1)學(xué)習(xí)目標(biāo)。學(xué)習(xí)者依據(jù)專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)為核心,結(jié)合個體未來的從業(yè)的需要,在學(xué)習(xí)過程由學(xué)習(xí)者自己設(shè)定。(2)知識架構(gòu)的自我建構(gòu)。學(xué)習(xí)者應(yīng)以學(xué)校制定的教學(xué)大綱和課程設(shè)置為參考,依據(jù)個體需求,對已有的知識體系和架構(gòu)要不斷進(jìn)行分析、加工、轉(zhuǎn)換、揚棄、重構(gòu),形成一個動態(tài)的、多層次的知識體系。(3)自我監(jiān)控與反思性學(xué)習(xí)。學(xué)習(xí)者要不斷審視和監(jiān)控自己的學(xué)習(xí)效果與目標(biāo)的差距,采用學(xué)習(xí)過程記錄、自我測試等策略對學(xué)習(xí)活動的每個階段進(jìn)行反思,根據(jù)不同的課程要求和技能培養(yǎng)優(yōu)化個體的學(xué)習(xí)策略。(4)學(xué)習(xí)的社會性。學(xué)習(xí)者不能脫離班級、學(xué)校、社會三個層面的學(xué)習(xí)環(huán)境,始終處在與同學(xué)、老師、用人單位之間不斷進(jìn)行信息交流,不斷修正在學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)的偏差。(5)學(xué)習(xí)的物理情景。學(xué)習(xí)內(nèi)容和學(xué)習(xí)目標(biāo)應(yīng)以真實的社會需要出發(fā),強調(diào)創(chuàng)造真實的工作場景、形成多向的信息溝通和反饋渠道,有利于學(xué)習(xí)者自我認(rèn)知能力的提高。

      2.培養(yǎng)目標(biāo)

      復(fù)合型外語翻譯人才應(yīng)具備以下四種能力:(1)雙語能力。能夠從微觀和宏觀兩種角度對語言的構(gòu)成與意義系統(tǒng)進(jìn)行比較,并能夠基于不同語言交際情景進(jìn)行闡釋、構(gòu)建、表達(dá)及實踐。(2)主體知識建構(gòu)能力。學(xué)生能夠通過文獻(xiàn)檢索、專家咨詢、團隊協(xié)作等方式獲取、類化、加工、重構(gòu)、應(yīng)用和管理不同知識,并逐漸形成具有個體特色的知識體系和架構(gòu)。能夠借助計算機輔助翻譯系統(tǒng)、相關(guān)電子工具、互聯(lián)網(wǎng)資源,解決實際工作問題。(3)自我評價能力。學(xué)生對書本知識和翻譯實踐經(jīng)驗進(jìn)行闡釋、判斷、評價,形成自己獨立的觀點、有效的翻譯策略、翻譯成果的自我評價及其實踐。能夠?qū)嵤虑笫堑卦u價他人的翻譯工作,養(yǎng)成在翻譯過程中自我反思的習(xí)慣,將對翻譯的感知逐步由感性上升到理性的深層認(rèn)知。(4)團隊協(xié)作能力。在翻譯工作中的自我定位、協(xié)同合作、職業(yè)操守、社會責(zé)任等自主意識及其實踐,從而達(dá)到個體與其他成員實現(xiàn)優(yōu)勢互補,提高翻譯效率。

      3.教學(xué)條件

      復(fù)合型外語翻譯人才培養(yǎng)必須具備一定外部條件,如果說學(xué)習(xí)者的主觀能動性是內(nèi)因,那么外部的教學(xué)條件則是外因。由于地方高校的翻譯人才培養(yǎng)目標(biāo)以復(fù)合型為主,翻譯教學(xué)強調(diào)培養(yǎng)學(xué)生的語言應(yīng)用能力,同時外語必須與專業(yè)相結(jié)合,翻譯教學(xué)內(nèi)容和材料應(yīng)涵蓋政治、經(jīng)濟、文化、教育等多個領(lǐng)域,因此,翻譯教學(xué)所需的教學(xué)條件具有不同其它外語教學(xué)的如下特點:(1)教學(xué)材料。采用真實的、多樣化、穩(wěn)定的翻譯材料,實現(xiàn)培養(yǎng)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容、社會對人才的需求相統(tǒng)一。(2)教學(xué)方法。根據(jù)培養(yǎng)目標(biāo)制定相應(yīng)的教學(xué)計劃和學(xué)生的自主學(xué)習(xí)方案,課堂教學(xué)設(shè)計是以翻譯方向為切入點,以培養(yǎng)學(xué)生促進(jìn)探究式自主學(xué)習(xí)能力為核心。(3)技術(shù)手段。運用多媒體技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù),創(chuàng)建全信息、無障礙的課堂教學(xué)信息環(huán)境,實現(xiàn)對真實工作環(huán)境的模擬。(4)外部環(huán)境。組建一個由教學(xué)管理者、教師、學(xué)習(xí)者組成的共同體,形成培養(yǎng)目標(biāo)、教學(xué)目標(biāo)、個體自我發(fā)展目標(biāo)相一致,形成一個良性的生態(tài)學(xué)習(xí)環(huán)境。(5)師資配備。形成一個校內(nèi)專家、外聘專家、外教、用人單位四位一體的專家資源,實現(xiàn)師資優(yōu)勢互補,給學(xué)習(xí)者提供多層次、多角度的支持,不斷提高學(xué)習(xí)者的翻譯能力。

      4.課堂教學(xué)模式

      地方高校的外語專業(yè)辦學(xué)模式應(yīng)該為“專業(yè)+方向”,“外語”是專業(yè),是手段,是媒介?!胺较颉笔呛诵模菍W(xué)生的立身之本。因此,翻譯課堂教學(xué)首先依據(jù)學(xué)生專業(yè)方向的選擇確定翻譯方向,從而才能確定課程的相關(guān)內(nèi)容。例如,依據(jù)當(dāng)前社會對翻譯人才需求的方向可分為商務(wù)外語翻譯、法律翻譯、科技翻譯、旅游翻譯。其次,確定翻譯的工作模式:筆譯還是口譯。兩種翻譯模式在翻譯教學(xué)方法、計劃、材料等諸多方面不同。第三,確定課程實施內(nèi)容和方法。最后,教學(xué)和學(xué)習(xí)效果的評價、反饋和改進(jìn)。

      傳統(tǒng)的翻譯課堂分為三個部分:翻譯理論與技巧講解、翻譯練習(xí)、教師講解。其優(yōu)點是:(1)加大了信息的輸入輸出量,大大提高了翻譯課堂目標(biāo)語言的操練頻率。(2)教師便于組織和控制課堂,提高了課堂教學(xué)效率。(3)強調(diào)對翻譯理論和技巧的學(xué)習(xí),提高了學(xué)生翻譯理論水平。其缺點是:(1)過于強調(diào)翻譯理論和技巧,忽視了翻譯能力的培養(yǎng)。(2)以教師為中心,忽視了學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng),教學(xué)效果低下。(3)課堂缺乏真實的翻譯目標(biāo)情景,不利于學(xué)生參加工作后的發(fā)展。

      筆者認(rèn)為針對復(fù)合型外語翻譯人才培養(yǎng)目標(biāo),翻譯課堂應(yīng)采用“以培養(yǎng)翻譯能力為中心”的任務(wù)型教學(xué)模式。其核心理念是翻譯能力的提高是在具體語言活動中使用的結(jié)果,而不是單純翻譯技巧的訓(xùn)練和學(xué)習(xí)語言知識的結(jié)果。在翻譯課堂教學(xué)活動中,教師應(yīng)當(dāng)圍繞特定的翻譯方向和翻譯場景,選擇可操作的材料并設(shè)計出具體的教學(xué)任務(wù),學(xué)生通過團隊或個體形式來完成任務(wù),以達(dá)到提高自身翻譯能力的目的。課堂教學(xué)過程應(yīng)涵蓋以下五個部分:(1)翻譯準(zhǔn)備:翻譯情景的設(shè)定和材料的選擇;(2)翻譯材料的闡釋;(3)翻譯實踐;(4)翻譯文本形成;(5)任務(wù)完成評估。

      該教學(xué)模式的優(yōu)點:(1)依據(jù)不同翻譯任務(wù)設(shè)置不同的工作場景,有助于激發(fā)學(xué)生的主觀能動性。(2)在完成教學(xué)任務(wù)的過程中,將語言、文化知識、翻譯技巧和專業(yè)方向性知識結(jié)合起來,全方位地培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力。(3)在翻譯教學(xué)中,依據(jù)教學(xué)內(nèi)容設(shè)置不同的項目小組,每個成員都有自己的翻譯任務(wù)要完成,這樣既促進(jìn)學(xué)生積極參與語言交流活動,又有利于發(fā)揮學(xué)生的主體性作用。(4)翻譯教學(xué)活動內(nèi)容涉及面廣,信息量大,有助于拓寬學(xué)生的知識面。(5)在翻譯教學(xué)活動中,每個學(xué)生必須與其他學(xué)員積極互動配合,培養(yǎng)學(xué)生的團隊協(xié)作精神。

      5.教學(xué)評估

      創(chuàng)建多元評價機制,有助于培養(yǎng)教學(xué)主體(教師和學(xué)生)的批判思維和反思性學(xué)習(xí)。翻譯教學(xué)評估應(yīng)有以下特點:(1)評價主體為專家、教師、學(xué)生、社會用人單位;(2)評價核心為翻譯任務(wù)完成過程中學(xué)習(xí)者各種能力的展現(xiàn),評價的過程是連續(xù)的、評價的體系是開放的,評價的角度是多維的;(3)評價內(nèi)容包括學(xué)習(xí)者的翻譯策略的選擇、翻譯技巧運用、文本的處理、不同翻譯環(huán)境的應(yīng)變能力;(4)評價方式堅持教師與學(xué)生、小組與個體、形成性與總結(jié)性、定性與定量相結(jié)合的原則。

      [1]黃立波,王克非.翻譯普遍性研究反思[J].中國翻譯,2006(5).

      [2]仲偉合,翻譯碩士專業(yè)學(xué)位及其對中國外語教學(xué)的挑戰(zhàn)[J].中國外語,2007(4).

      [3]高等學(xué)校外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會英語組.高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.

      [4]石云龍.新形勢下英語人才培養(yǎng)模式思考[J].江蘇高教,2007(1).

      [5]杜瑞清.復(fù)合型外語人才的培養(yǎng)與實踐[J].外語教學(xué),1997(2).

      [6]羅世平.也談21世紀(jì)復(fù)合型外語人才培養(yǎng)模式[J].外語界,2000(3).

      [7]戴煒棟.關(guān)于深化高校外語專業(yè)教學(xué)改革的幾點認(rèn)識[J].中國高等教育,1999(4).

      猜你喜歡
      外語學(xué)習(xí)者專業(yè)
      一句話惹毛一個專業(yè)
      意林(2021年15期)2021-08-27 03:00:55
      你是哪種類型的學(xué)習(xí)者
      十二星座是什么類型的學(xué)習(xí)者
      專業(yè)降噪很簡單!
      專業(yè)化解醫(yī)療糾紛
      外語教育:“高大上”+“接地氣”
      海峽姐妹(2018年3期)2018-05-09 08:20:43
      更聚焦、更深入、更專業(yè)的數(shù)據(jù)分析
      漢語學(xué)習(xí)自主學(xué)習(xí)者特征初探
      大山教你學(xué)外語
      大山教你學(xué)外語
      托克逊县| 云阳县| 西城区| 开化县| 雅安市| 苏尼特左旗| 页游| 罗源县| 沁水县| 新蔡县| 五峰| 育儿| 建水县| 荥经县| 开封县| 丰台区| 桂林市| 鸡泽县| 分宜县| 岑巩县| 石棉县| 通州市| 浮梁县| 东明县| 大足县| 枣阳市| 贵港市| 大同县| 东山县| 怀化市| 隆安县| 罗源县| 井陉县| 邢台市| 唐河县| 建始县| 沾化县| 东台市| 交城县| 正宁县| 漯河市|