中國(guó)男人好像是最不愛說“我愛你”這3個(gè)字的。究其原因,不是我們不想說,而是我們的文化讓我們說不出口。
我在美國(guó)生活了26年,早就學(xué)會(huì)了虛情假意地用英文說I love you(我愛你),我不止會(huì)說,而且一天平均要說70多次,分別是和我的家人、員工、鄰居,甚至是素不相識(shí)的人。
在美國(guó),說I love you是件很自然的事情,就連我那出生在美國(guó)的3個(gè)兒子每次和我吵完架,臨掛電話時(shí)還不忘對(duì)我認(rèn)真地來一句“Love you,Dad.(愛你,爸)”??墒且坏Q成中文,打死我都說不出這3個(gè)字,覺得肉麻、矯情。
有一年我回北京老家看望80多歲的老媽。見她的時(shí)候,我不由傷感地想,一年就回一次,我這輩子還能回國(guó)見她多少次呢?于是我腦門一熱,由衷地對(duì)她說了一聲:“媽,我愛你。”沒想到,我這話剛一說完,我媽頓時(shí)驚愕地望著我,試探性地問了句:“兒子,你病了嗎?”
中國(guó)人講究含蓄內(nèi)斂,講究“愛你在心口難開”,他們可以把“我愛你”3個(gè)字寫成一本書,寫成好幾頁紙的長(zhǎng)詩(shī),寫成七絕古詩(shī),讓人使勁猜測(cè)里面埋藏的深意……中國(guó)人之所以不愿意說,是他們認(rèn)為“愛”這個(gè)字可是無比神圣的,一旦說了,那可是要負(fù)責(zé)任的。中國(guó)人認(rèn)為,把“我愛你”掛在嘴邊上,而且不分場(chǎng)合地甩出去,那就俗了,而當(dāng)情人再聽到這3個(gè)字時(shí)就不臉紅了。
既然有這么多中國(guó)男人不說“我愛你”,我腦子一熱,就非讓他們說出來。于是,我?guī)Я伺_(tái)攝像機(jī)上了街,死求活求地拉了十來個(gè)男同胞錄像。
一開始,男人們都不好意思說“我愛你”這3個(gè)字,但當(dāng)我說出假如明天你和愛人就要永別了,男人們突然被觸動(dòng)了,開始扭扭捏捏地小聲說起來,說著說著,就有人開始大聲了,甚至發(fā)自肺腑地做最后永別的表白;有的人說完那3個(gè)字后,開始深深嘆氣,然后就哽咽著說不出話來了。
在那一刻,我覺得我并不是真的了解咱們中國(guó)人,包括我自己。他們要么不說,一旦說了就是那么深情、真誠(chéng),“我愛你”這3個(gè)字也變得深重起來。
所以,咱們中國(guó)的女人們,請(qǐng)別介意身邊的男人輕易不說那3個(gè)字。
他們說一次,就會(huì)很認(rèn)真,并且為這3個(gè)字負(fù)責(zé);而他們?nèi)绻辉敢庹f,也并不代表不愛你,他們對(duì)你們的愛全在行動(dòng)上體現(xiàn)。
(《品讀》)