[唐]王維
空山新雨后,
天氣晚來秋。
明月松間照,
清泉石上流。
[注釋]
山居:山中的住所。
暝:晚。
空山:寂靜的山野。
新雨后:剛剛下過雨。
晚來秋:是說新雨過后,晚風(fēng)吹拂,秋意更涼。
譯文:
雨停了,山林越發(fā)的幽深,空氣越發(fā)的清新。雨后秋日的傍晚多寧靜?。?/p>
皎潔的月光從青松間灑落下來,清澈的泉水從山石上淙淙流過。
詩意:
這首詩寫出了清新、幽靜、恬淡、優(yōu)美的秋季美景。
一場秋雨過后,秋山如洗,清爽宜人。時近黃昏,日落月升,松林幽靜而溪水清清。好一個秋意美景!