Erma Bombeck
Someone asked me the other day if I had my life to live over would I change anything.
My answer was no, but then I thought about it and changed my mind.
If I had my life to live over again I would have talked less and listened more.
I would never have insisted the car windows be rolled up on a summer day because my hair had just been combed and sprayed.
I would have invited friends over to dinner even if the carpet was dirty and the sofa faded.
I would have eaten popcorn in the “good” living room and worried less about the dirt when you lit the fireplace.
I would have taken the time to listen to my grandfather talk about his youth.
I would have sat on the grass with my children and never worried about grass stains.
I would have cried and laughed less while watching TV... and more while watching real life.
I would have shared more of the responsibility carried by my husband which I took for granted.
I would have gone to bed when I was sick, instead of pretending the Earth would go into a holding pattern if I werent there for a day.
I would never have bought anything just because it was practical/wouldnt show soil/ promised to last a lifetime.
When my child kissed me, I would never have said, “Later. Now, go get washed up for dinner.”
There would have been more I love yous ... more Im sorrys ... more Im listenings ...
But mostly, if I had my life to live over, I would seize every minute, look at it and really see it,
live it and never give it back.
曾有人問我,如果有機會再活一次,我是否會讓生活做出一些改變……
我的回答是“不”,可是想想之后,我又有了不同的想法:
如果我能再活一次,我會少說多聽。
我決不會因為夏天頭發(fā)剛剛梳理過、噴過發(fā)膠,就一定要把車窗玻璃關(guān)起來。
我一定會邀請朋友共進(jìn)晚餐,即使這會讓地毯弄臟,讓沙發(fā)褪色。
我會在精致的客廳里吃爆玉米花。我也不會操心有人在壁爐生火帶出灰塵。
我會花點時間聽爺爺講述他年輕時候的經(jīng)歷。
我要和孩子們一起坐在草坪上,再不擔(dān)心身上會沾上草漬。
看電視我會少哭少笑一點,而觀察生活時我會多哭多笑一點。
我會更多地分擔(dān)我丈夫承擔(dān)的職責(zé),而之前我認(rèn)為這些事情他做是理所當(dāng)然的。
生病的時候我就臥床休息,不會假裝自己一天不在,地球就會停止轉(zhuǎn)動。
買東西時我再也不會只看它實用、耐臟,或能保證用一輩子。
孩子們來親我時,我決不會說:“等等。先去洗手吃飯?!?/p>
我要更多地說“我愛你” “對不起” “我在聽”……
總之,如果我能再活一次,我要把握好每一分鐘,欣賞生活,真正地關(guān)注生活,去品味生活,且決不放棄生活。
范妍翻譯整理