韋毅
在版權談判與交易過程中,你會遇到大大小小、各種各樣的問題:有時候發(fā)出的郵件石沉大海,讓人望穿秋水;有時候版權談判歷久經(jīng)年,還不見得成功;有時候合同簽署了,對方居然變卦;有時候付款了,對方?jīng)]有提供排版文件,或者排版文件缺失嚴重;有時候代理的反饋總是讓你等到花兒都謝了……各種問題層出不窮,但是這些問題你又無法規(guī)避。
熱詞:圖書版權 版權拓展 引進技巧
做過圖書版權引進工作的編輯,有過版權交易經(jīng)驗的版權經(jīng)理,大概都有體會,在版權談判與交易過程中,你會遇到大大小小、各種各樣的問題:有時候發(fā)出的郵件石沉大海,讓人望穿秋水;有時候版權談判歷久經(jīng)年,還不見得成功;有時候合同簽署了,對方居然變卦;有時候付款了,對方?jīng)]有提供排版文件,或者排版文件缺失嚴重;有時候代理的反饋總是讓你等到花兒都謝了……各種問題層出不窮,但是這些問題你又無法規(guī)避,我們如何應對呢?
如何有效利用國際書展做好版權拓展工作?
國際書展是圖書版權交易的最佳場所,也是與國外出版商建立聯(lián)系的最佳時機。而參加國際書展,事先做好準備是非常有必要的。那么做哪些準備,如何去做,才能達到事半功倍的成效呢?
我的經(jīng)驗是,準備好材料。第一,出版社的英文簡介,如果有你具體所負責的領域的簡介就更好了,這可以幫助對方了解你的背景。第二,你出版過的較成功的圖書,簡單說明一下銷售成績以及簽署過的較重點的引進版圖書,列出原版書標題和原出版社,如果作者知名度高,也可以列出來,這對讓對方充分了解你的需求非常有幫助,當然你也可以根據(jù)需要列出一些你希望引進的同類的引進版圖書。這種方式會比你跟對方當面說明你需要哪個領域的圖書要更有效,更直觀。
比如,在北京書展上,我第一次與HarperCollins的版權經(jīng)理約談。我事先做足了功課,專門發(fā)送給她我們目前出版的重點引進版圖書列表,特別指出哪些是銷售成績良好的。她對這樣的方式非常贊同,因為可以幫助她及時了解我們的選題方向和興趣點。于是在會談中,她從桌子底下取出了專門為我準備的書目,這不是書展上放在展臺上向大眾展示的書目,而是根據(jù)我的需求整理好的重點書目,這些內容她一般不會隨意向別的不熟悉的出版社推薦。由于事先進行了充分的溝通,我們當場對書目進行了篩選,確定不做的,我簡要告訴她原因;很有興趣的,我索要樣書或者電子文檔以便進一步評估;而一時間拿不準的,我會坦白告知,并把基本資料帶回去與同事商談再定奪。這種交流方式,言簡意賅,不僅節(jié)約了彼此的時間,提高了效率,而且針對性很強,也為今后的工作打下了良好的基礎。
如果書展時,版權經(jīng)理人在洽談中,你找不到時機與對方當面溝通,那么在這個材料上做一點小文章就可以了??梢允孪葴蕚湟环荽蛴『玫母袷叫偶?,手寫簽名以示尊重,說明你的身份和需求,釘上你的名片,或者是留下你的聯(lián)系方式(這個真的非常重要),之后再附上之前準備的書目材料,留在展臺。我相信這樣一份詳盡而用心且明確的材料,會比在展臺上放一張名片,上面草草寫著你感興趣的領域,效果好得多,而且會得到對方的重視。
如何讓版權代理優(yōu)先處理你的需求?
版權貿易離不開代理公司,尤其是參加國際書展的機會極其難得。與版權代理人交朋友,會讓雙方的溝通更順暢,你也會容易獲得比別人更多的資源。一個及時回復郵件、及時付款、及時提供版稅報告、注重處理合同細節(jié)、會與代理簡單溝通為什么申請的樣書最后放棄的了的編輯,更容易給代理留下深刻的印象。這也是一種尊重對方的體現(xiàn)。
但這里我要說的是另外一種情況。在國內的很多代理人工作很繁忙,手頭書目很多,尤其是書展、圖書訂貨會前后更是忙碌不堪。如果你遇到需要跟國外出版商溝通的情況,比如排版光盤有問題、文件缺失、合同錯漏等諸多瑣碎的問題,又無法繞過代理,需要代理盡早幫你處理的,你可以試試我的方法。
我會直接用英文說明情況,一般是列表式一條一條簡單明了,文字說明不清楚的,直接用截圖加標注或者文件加標注的方式,然后把郵件發(fā)給代理,說明情況,請對方幫忙處理。千萬不要認為你是做了代理的工作,這樣做的好處有三:第一,你是當事人,對情況最了解,你來說明情況,不容易產(chǎn)生歧義,畢竟中間加了一個人來轉達你的問題,很可能會出現(xiàn)意外狀況。第二,你給代理節(jié)約了時間,尤其是遇到了復雜的情況時。試想一下,代理是會優(yōu)先轉發(fā)一封已經(jīng)寫好了的英文信件,還是會耐下性子來翻譯諸多可能他都沒理解的問題?我想前者的概率大得多,而且請注意,這樣做,節(jié)省的是你的流程時間。第三,作為版權洽談人,你的英文水平是需要不斷提高的,且多做一些這樣的練習,可以增加你處理各類問題的經(jīng)驗,百利而無一害。
聯(lián)系要講究技巧和實際,重在鍥而不舍
在版權查詢和交易過程中,經(jīng)常會出現(xiàn)郵件石沉大海的情況,原因眾多:比如正值國外假期前后;或是國際書展前后,版權經(jīng)理工作極度繁忙;版權負責人員工作變動;甚至還會遇到出版商搬家的情況。那么,如何有技巧地快速建立和維持聯(lián)系呢?
我曾經(jīng)策劃引進過HarperCollins一套BBC紀錄片的同名圖書。當初查詢版權時,正值該出版商的版權經(jīng)理人變動頻繁,負責方向不明晰,不知道誰具體負責這套叢書。等到好不容易建立了聯(lián)系,在就預付金進行了兩輪協(xié)商之后,對方不再回復我郵件。我堅持了好幾個月,時常發(fā)郵件催問,但沒有得到任何回復;我甚至撥打過國際長途,一直沒有人接,即便是留言也沒有下文。于是,在倫敦書展期間,我親手寫了一封信件,委婉地說明了情況,托參加書展的同事送到HarperCollins的展臺,請對方轉交我曾聯(lián)系過的版權經(jīng)理。這一舉措終于讓我在寂寂等待之后,收到了對方的回復,她非常抱歉地跟我解釋,她生病了一段時間,積下了很多事情,不過她承諾盡快推進此事。鑒于我的誠心以及之前策劃的同類圖書的良好成績,在幾輪溝通后,我們順利簽署了合約。圖書出版之后反響甚好,對方還主動提出,作者之后出版的新書,讓我們享有優(yōu)先權,這也是對我的工作的一種肯定。
這個小細節(jié)絕不是老調重彈,確確實實是不可或缺的。國外不同公司有不同的流程,如果一味地催問,有時候還會引起對方的反感,所以一定要注意措辭和技巧;當然,如果缺乏鍥而不舍的精神,則一定會與優(yōu)質資源擦肩而過。
優(yōu)質資源,緊緊抓住,牢牢把握
在2010年的北京書展上,我發(fā)現(xiàn)了美國Black Dog & Leventhal出版的格雷所著的兩本科普圖書,最初通過上海一家代理公司聯(lián)系并通過競價獲得了翻譯版權。后來這家代理公司的代理方向慢慢轉移,不再代理圖書版權,我了解到Black Dog & Leventhal有意向找別家代理并正在操作中。我覺得那樣一來,很多工作會不太便利,還極有可能會增加競爭者。于是我主動積極地給對方的版權經(jīng)理寫郵件,說明自己希望直接與她聯(lián)系,負責后續(xù)格雷系列圖書版權交易的所有事項。我列出了我所做的工作,包括如何策劃和營銷圖書,圖書的獲獎情況、銷售態(tài)勢,這套書對我的意義,我對這套書的熱愛和誠意。這個時候,之前工作的鋪墊就起了大作用,加上原來上海版權代理公司的經(jīng)手人與我的良好關系,以及良好的付款信用,我接手了與Black Dog & Leventhal的直接聯(lián)系,這樣,對于任何圖書方面的具體問題,我都可以暢通地與對方聯(lián)系。當然,在扣繳稅證明和樣書的郵寄、付款以及版稅報告的提供方面,我都是盡最大努力最早安排,工作量確實增加了,但是因此建立的極為密切的關系讓我受益匪淺。如今格雷的系列科普作品從2011年的兩本開始,又陸續(xù)出版4個品種,碼洋總計達到1400萬元。值得驕傲的是,從版稅報告來看,這些圖書每年的銷售不但沒有下滑,而且還略有增長,這在圖書市場上還是比較少見的。Black Dog & Leventhal和格雷也對我們的工作非常滿意,雙方還愉快地續(xù)簽了合同。
但我并不滿足于此。目前我還積極推動了數(shù)字版權的引進工作。格雷是喬布斯的好朋友,自己擁有一個開發(fā)App的公司,他的“元素”系列的App應用銷售成績比紙質書的還要好,他自己掌握著各個語種App的版權。在幫助他做出了中文版“元素”App之后,兩年來,我不懈努力和游說他,格雷終于答應讓我們嘗試一下原版原式電子書的開發(fā),計劃2015年推出。這可能也是對方在這方面首次授權給國外的出版社。其實對于電子書在中國的銷售,目前還沒有特別明朗的贏利模式,不過,一來,對于我們已經(jīng)擁有的讀者群,我們提供了一個升級版的增值選擇;再者,對于我們探索電子書市場,是一個很好的嘗試;最后,也給對方一個印象,我們始終不放棄創(chuàng)新和嘗試,這也是一種工作態(tài)度上的展示。個人覺得,這一舉措是非常有必要的。
總之,要想成長為一名成熟的版權經(jīng)理人,需要有一顆淡定的心,以及扎實的根基。這個根基,就是你要用心去經(jīng)營,無論是與人打交道也好,敏銳的眼光也好,善于總結,找到適合自己的方式,針對不同版權洽談對象,不斷調整方法,用好方法做對事,工夫花在刀刃上,心思使在細節(jié)中,踏踏實實,提升圖書引進版權技巧,小樹苗總有一天會穩(wěn)穩(wěn)當當長成一棵獨一無二的參天大樹。以此與同行們共勉。