◎荊 琳
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中文化詞語(yǔ)的教學(xué)策略研究
◎荊 琳
語(yǔ)言和文化密切相關(guān),語(yǔ)言是文化的載體,語(yǔ)言符號(hào)承載了豐富的文化信息,記錄著中華民族文化的發(fā)展歷程。每一種語(yǔ)言都包含了本民族獨(dú)特的文化,語(yǔ)言反應(yīng)著文化,文化支撐著語(yǔ)言。目前有關(guān)文化詞語(yǔ)的研究大多集中于文化詞語(yǔ)本身。怎樣高效地向?qū)W生講授文化詞語(yǔ),讓學(xué)生不僅知道文化詞語(yǔ)的表面意思,更能理解文化詞語(yǔ)背后蘊(yùn)含的中國(guó)文化,從而地道地掌握漢語(yǔ),是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)之一。該研究通過(guò)對(duì)文化詞匯進(jìn)行分類,針對(duì)不同類別的文化詞語(yǔ),提出不同的教學(xué)方法,從而提高文化詞語(yǔ)的授課效率。
關(guān)于文化詞語(yǔ)的定義比較多樣化,因?yàn)槲幕亩x原本就有多種見解。楊德峰將“文化詞語(yǔ)”定義為“在一定的文化背景下產(chǎn)生的詞語(yǔ),或與某種特定的文化背景相聯(lián)系的詞語(yǔ)?!惫P者認(rèn)為,文化詞語(yǔ)是具有中國(guó)特色的詞語(yǔ),反映了中國(guó)特色的民族文化內(nèi)容。中國(guó)文化包羅萬(wàn)象,所以文化詞語(yǔ)的種類也多種多樣,覆蓋到中國(guó)獨(dú)特的歷史、國(guó)情、風(fēng)俗、環(huán)境或時(shí)代變化等。通過(guò)學(xué)習(xí)中國(guó)文化詞語(yǔ),可以更好地理解中國(guó)文化。同理,越多地了解中國(guó)文化,有助于更好地學(xué)習(xí)中國(guó)文化詞語(yǔ)。
國(guó)家漢辦在《國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)通用課程大綱》(2010)中對(duì)漢語(yǔ)教學(xué)中有關(guān)中國(guó)文化部分的教學(xué)內(nèi)容和要求進(jìn)行了具體細(xì)化,按照漢語(yǔ)等級(jí)教學(xué)的原則將中國(guó)文化教學(xué)內(nèi)容劃為相應(yīng)的五個(gè)層次。基于大綱中對(duì)文化教學(xué)內(nèi)容的大致分類,筆者將文化詞語(yǔ)分為以下幾類。
1.社會(huì)交際類;2.飲食類;3.民俗習(xí)慣類;4.當(dāng)代中國(guó)類;5.歷史類;6.文學(xué)戲劇類;7.建筑旅游類;8.中國(guó)人物類;9.地理氣候類;10.宗教神話類;11.生肖屬相類;12.運(yùn)動(dòng)健康類;13.成語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)和詩(shī)詞等;14.其他。
對(duì)于中國(guó)文化詞語(yǔ),因?yàn)槲幕町惡蛯W(xué)生母語(yǔ)相應(yīng)詞匯欠缺等原因,單純的教師講解無(wú)法讓學(xué)生們透徹地理解詞匯含義。因此,如何快速有效地讓學(xué)生們?cè)谡n堂時(shí)間內(nèi)掌握好漢語(yǔ)中的文化詞語(yǔ),真正地了解詞匯背后的文化含義,成為教授中國(guó)文化詞語(yǔ)的關(guān)鍵。
通過(guò)日常教學(xué)實(shí)踐,筆者總結(jié)出如下四種方法,可以直觀地、有效地、有針對(duì)性地講解文化詞語(yǔ)。
(一)多媒體法
隨著科技的發(fā)展,MCAI(Multimedia Computer-Assisted Instruction)多媒體計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)應(yīng)用得越來(lái)越廣泛。多媒體教學(xué)手段在對(duì)外漢語(yǔ)課堂中的應(yīng)用使得課堂氣氛活躍,形式更加多樣化,因其將圖、文、聲、像四者結(jié)合的優(yōu)勢(shì),讓學(xué)生們從視覺和聽覺上直接獲取語(yǔ)言信息,增加了學(xué)生的課堂信息獲得效率,而且活躍了課堂氛圍。特別是像民俗習(xí)慣、戲劇、體育、建筑旅游等類別,教師們可以利用多媒體計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)。
多媒體計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)是筆者在教授文化詞語(yǔ)中,運(yùn)用最頻繁的方法,也是學(xué)生習(xí)得效果最好的方法。在教學(xué)條件允許的情況下,對(duì)外漢語(yǔ)教師可以較多地運(yùn)用該方法輔助教學(xué)。
(二)圖片展示和體驗(yàn)法
圖片展示和體驗(yàn)法對(duì)于一些名詞類的實(shí)物型文化詞語(yǔ)特別適用。例如飲食類、民俗習(xí)慣、建筑旅游類等。因?yàn)檫@些詞匯通常在學(xué)生的母語(yǔ)中沒有相應(yīng)的詞匯去對(duì)應(yīng),所以教師單純的口頭解釋只會(huì)讓學(xué)生更加疑惑。例如“文房四寶、月餅、紅雙喜字、迎客松、胡同”等。這些詞語(yǔ)如果教師邊給學(xué)生展示圖片,邊簡(jiǎn)單地解釋,學(xué)生們馬上會(huì)恍然大悟。另外,對(duì)于教學(xué)條件允許的地方,實(shí)物體驗(yàn)法可以讓學(xué)生身臨其境地體驗(yàn)一下。例如,在講解“文房四寶”時(shí),教師事先將“筆、墨、紙、硯”準(zhǔn)備好,隨后學(xué)生們既可以看到,又可以摸到,還可以自己體驗(yàn)一下磨墨、寫毛筆字的感覺,這樣學(xué)生對(duì)“文房四寶”和“筆、墨、紙、硯”這幾個(gè)文化詞匯就有了更深的了解。
實(shí)物體驗(yàn)法不但不會(huì)浪費(fèi)時(shí)間,反而常常取得事半功倍的效果。值得注意的是,實(shí)物體驗(yàn)法要因地制宜,因當(dāng)?shù)厍闆r而靈活處理。切記不要因?yàn)閷?shí)物體驗(yàn)而與當(dāng)?shù)氐拿袼琢?xí)慣或飲食習(xí)慣發(fā)生沖突。
(三)比較法
比較法對(duì)于亞洲國(guó)家的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)尤其適用。例如,在講解節(jié)日的時(shí)候,中國(guó)和韓國(guó)都有“中秋節(jié)、春節(jié)”,因而在授課時(shí)不能簡(jiǎn)單地僅僅告訴學(xué)生韓語(yǔ)釋義。中國(guó)的這兩個(gè)節(jié)日跟韓國(guó)的節(jié)日雖然名稱相同,但風(fēng)俗習(xí)慣有著很大的不同。此時(shí),教師需要比較兩個(gè)節(jié)日在中韓兩國(guó)的共同點(diǎn)和不同點(diǎn)。例如,對(duì)于中秋節(jié),相同點(diǎn)是它都是兩個(gè)國(guó)家重要的節(jié)日,都是全家團(tuán)聚的日子。不同點(diǎn)有中國(guó)人中秋節(jié)吃月餅、賞月,韓國(guó)人中秋節(jié)吃打糕(一種年糕)、掃墓等。
(四)例舉法
對(duì)于社會(huì)交際類和成語(yǔ)習(xí)語(yǔ)類文化詞語(yǔ),教師在講解了詞條意思后,還要通過(guò)大量的例句和練習(xí),鍛煉學(xué)生如何正確、恰當(dāng)?shù)厥褂眠@些文化詞語(yǔ)。呂必松教授在《關(guān)于教學(xué)內(nèi)容與教學(xué)方法問(wèn)題的思考》一文中提到,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的最終目的是培養(yǎng)學(xué)生的漢語(yǔ)交際能力。因此,在講授社會(huì)交際類和成語(yǔ)習(xí)語(yǔ)類文化詞匯時(shí),如何正確運(yùn)用這些文化詞語(yǔ)成為教學(xué)重點(diǎn)。
例如,《新實(shí)用漢語(yǔ)課本》第三冊(cè)第三十二課有如下一段對(duì)話。
馬大為:宋華,我今天也想關(guān)心你一下:你爸爸、媽媽每月有多少工資,你能告訴我嗎?
宋華:可以。“比上不足,比下有余”,夠花了。
這里“比上不足,比下有余”就是文化詞匯,屬于中國(guó)的俗語(yǔ)。在給學(xué)生們介紹了詞條本身的意思后,教師還需要列舉更多的語(yǔ)境,讓學(xué)生們體驗(yàn)在什么情況下用該俗語(yǔ),從而增加學(xué)生的語(yǔ)言交際能力。例如:可以向?qū)W生提問(wèn):“上次期末考試你考得怎么樣?”“你籃球打得怎么樣?”
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的首要目的就是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,而中國(guó)文化詞語(yǔ)在整個(gè)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中占了舉足輕重的作用。教師在講解文化詞語(yǔ)時(shí),要以學(xué)生需求為出發(fā)點(diǎn),增強(qiáng)教學(xué)的趣味性和實(shí)用性,拓寬學(xué)生對(duì)中國(guó)和中國(guó)文化的了解和認(rèn)同,促進(jìn)中國(guó)文化的傳播。教學(xué)策略上,教師應(yīng)靈活運(yùn)用多媒體法、圖片展示和體驗(yàn)法、比較法、舉例法等,為學(xué)生提供多維度、全方位的文化詞匯信息輸入。在增加課堂有趣度的同時(shí),達(dá)到事半功倍的教學(xué)效果。
中國(guó)文化詞匯的教學(xué)是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的重要組成部分,也是傳播中國(guó)文化,培養(yǎng)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者跨文化交際能力的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。因此,對(duì)中國(guó)文化詞匯的研究還需要更加全面,更貼近教學(xué)實(shí)際,從而為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)提供更多的指導(dǎo)和幫助。本文的局限性在于文中列舉的教學(xué)策略是筆者從自身教學(xué)經(jīng)驗(yàn)出發(fā)概括總結(jié)出來(lái)的,還需要進(jìn)一步的優(yōu)化和豐富。
[1]國(guó)家漢辦,孔子學(xué)院總部.國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)通用課程大綱:英漢對(duì)照[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010.
[2]劉珣.新實(shí)用漢語(yǔ)課本[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2007.
[3]呂必松.關(guān)于教學(xué)內(nèi)容與教學(xué)方法問(wèn)題的思考[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1990,(2).
[4]楊德峰.漢語(yǔ)與文化交際[M].北京:商務(wù)印書館,2012.
[5]張高翔.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化詞語(yǔ)[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2003,(3).
(荊琳 天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 300204)