孫喜佳 李 盈
淺談醫(yī)學類科技期刊中語言文字的規(guī)范問題
孫喜佳李盈
在醫(yī)學科學技術(shù)發(fā)展迅猛的今天,醫(yī)學類科技術(shù)語的規(guī)范化工作,必須隨著時代的發(fā)展和新知識的產(chǎn)生、傳播與應(yīng)用而發(fā)揮重要的作用。醫(yī)學類科技期刊是傳播醫(yī)學知識、推廣醫(yī)學科研成果、普及醫(yī)學信息的重要學術(shù)情報載體,也是傳播和交流醫(yī)學學術(shù)思想的橋梁和紐帶。伴隨科學的發(fā)展,醫(yī)學類科技期刊不僅要有符合專業(yè)性強、實用性與新穎性兼?zhèn)涞尼t(yī)學類知識內(nèi)容,并且還應(yīng)具有準確嚴謹與通暢易懂的專業(yè)化語言文字表達。為更好地做好醫(yī)學類科技期刊中語言文字的規(guī)范性,應(yīng)加強醫(yī)學專業(yè)知識、醫(yī)學類科技語言分類知識和漢語語法規(guī)則的自修學習,嚴格訓練自身的思維能力,提高對醫(yī)學類科技語言特征的認識,自覺執(zhí)行國家和國際的有關(guān)規(guī)范化標準,使文章語言表達清晰,可使文章的主題迅速且有效地傳遞醫(yī)學類科技信息,交流科技思想,是實現(xiàn)醫(yī)學類科技期刊科技語言規(guī)范性永恒的工作主題。
醫(yī)學類科技期刊;語言;文字;規(guī)范化
[作者]孫喜佳(通訊作者)、李盈,天津醫(yī)科大學腫瘤醫(yī)院《中國腫瘤臨床》編輯部。
語言是重要的交際工具之一,是人們?nèi)粘I钪羞M行溝通與交流的主要表達方式。語言學是對語言科學系統(tǒng)化的理論性研究。由于語言研究的范圍廣,以及內(nèi)容性和表述角度的不同,語言學內(nèi)部又可分為諸多門類[1]。醫(yī)學類科技期刊與眾多的科技期刊一樣,是借助科技語言來闡述科研成果、傳播和存儲科研信息、表達研究者的科研思想。醫(yī)學類科技期刊作者合理且正確地使用科技語言是至關(guān)重要的,在撰寫醫(yī)學類科技論文時應(yīng)合理使用科技術(shù)語,并注重其統(tǒng)一性、科學性和系統(tǒng)性等相關(guān)規(guī)范化原則[2]。
精準性是指科技語言需要最大限度地同客觀事物的實際情況相吻合,所表達的概念應(yīng)該精準,科技術(shù)語使用需要恰當??萍夹g(shù)語具有統(tǒng)一性、科學性和系統(tǒng)性等特點,因此,使用醫(yī)學類科技語言術(shù)語時需要極其科學嚴謹。數(shù)量的表達要十分精準,便于更好地統(tǒng)一數(shù)字的用法,國家頒布《出版物上數(shù)字用法》,規(guī)定使用表達數(shù)量及數(shù)字的概念時需要非常精準,盡量不使用“或許”“少許”“一點點”等數(shù)量表達性模糊的詞匯。如有關(guān)“超低劑量的阿司匹林導致栓塞”的報道。國內(nèi)有關(guān)阿司匹林的科研報道多為其溶栓作用的報道,該研究成果的發(fā)現(xiàn)無疑是引發(fā)科研學術(shù)界關(guān)注的。但有相關(guān)研究者發(fā)現(xiàn)該科研成果報道的藥品劑量極低,僅為1060mg/kg?;蛟S是排版有誤,但經(jīng)過檢索查閱國內(nèi)外多篇文獻報道后,確證該科研成果報道的為藥品濃度。研究方法的陳述與排版格式均無誤。但有研究者對這樣特殊的超低劑量產(chǎn)生懷疑,在大鼠腹腔內(nèi)注射濃度為2mL,能有幾個阿司匹林分子呢?經(jīng)檢索大量文獻及請教相關(guān)領(lǐng)域研究者發(fā)現(xiàn),該研究報道未設(shè)空白溶劑為對照組,對照組的生理鹽水確定沒有問題,即難以排除溶劑本身致栓的作用。因此,該研究的語言文字表達精準性有誤。
醫(yī)學類科技期刊使用科技語言時,其概念必須精準。在同一專業(yè)學科領(lǐng)域,一個醫(yī)學術(shù)語僅能表達一個概念,不能用多個醫(yī)學術(shù)語來表達同一個概念,且同義詞之間是存在差別的,如“衰竭”“衰退”“衰減”等。類義詞的所指范圍也是有限制規(guī)定的,如患者無發(fā)熱、咳嗽、呼吸緊促和三凹征等癥狀。類義詞中“癥狀”是不能包含“三凹征”的,“三凹征”是體征表述。綜上所述,醫(yī)學類科技期刊術(shù)語既有定性的精準性,也有定量的精準性。其定量單位應(yīng)符合國內(nèi)、國際的相關(guān)規(guī)范。
科技術(shù)語具有統(tǒng)一性、科學性和系統(tǒng)性等特點。醫(yī)學類科技信息要交流,其科技術(shù)語應(yīng)具有國際化統(tǒng)一性的特點。特別是醫(yī)學類科技術(shù)語,其內(nèi)容闡述和表述形式,均應(yīng)符合其學科門類的科技術(shù)語語言的規(guī)定化要求。因此,醫(yī)學類科技論文在檢索關(guān)鍵詞、主題詞時,具有國際化統(tǒng)一性的特點,應(yīng)是在《漢語主題詞表》和《MeSH詞表》中可以檢索到的詞匯。特別是論文中的縮寫、術(shù)語、計量單位和符號都應(yīng)嚴格遵循科技語言的規(guī)范化要求。其次,參考文獻在論文中的引用方式和上角標的標記方法,均應(yīng)嚴格遵循醫(yī)學類科技期刊參考文獻的著錄規(guī)范化要求。而參考文獻著錄的國家標準也是依照國際標準為基礎(chǔ)的,國際與國內(nèi)醫(yī)學界通用的醫(yī)學類規(guī)范術(shù)語,要依照國際和國內(nèi)的統(tǒng)一性規(guī)范化要求使用。翻譯后的譯名則應(yīng)以國內(nèi)的統(tǒng)一性規(guī)范化譯名為準;國內(nèi)暫無統(tǒng)一譯名的參考文獻,需根據(jù)《常用外文譯音表》的翻譯為標準,必須注明外文文獻的原名;在使用外來詞匯時,書寫應(yīng)注意大小寫、縮寫等規(guī)范化要求。
(一)語言文字差錯
語言文字的差錯不僅表現(xiàn)在錯字、別字、漏字等,還有同音字誤用、形近字誤用、“二簡字”誤用和《簡化字總表》調(diào)整的字誤用等[3]。如有的把“實力”誤用作“勢力”,把“己”誤用作“已”。
(二)詞語差錯
醫(yī)學類科技期刊論文中的詞語,特別是名詞術(shù)語的應(yīng)用非常重要。存在的主要問題是術(shù)語不標準、濫省略等。如,“體質(zhì)量”誤用作“體重”,“相對分子質(zhì)量”誤用作“分子量”等。
(三)語法差錯
語法是語言學中的一個分支,語法學分為句法和詞法兩個部分。語法是從諸多的語法單位里抽象出其中共同的組合方式、類型以及如何表達語義的規(guī)則。語法具有層次性、抽象性、遞歸性、名族性等特征。現(xiàn)代漢語的詞匯是以北方話為基礎(chǔ),兼收部分文言詞、方言詞、外來詞、專門用語等,是在不斷發(fā)展的。醫(yī)學類科技期刊論文的語言所研究的是新的詞匯應(yīng)該符合新的構(gòu)成方式。
醫(yī)學類科技期刊論文語法差錯主要存在賓語殘缺、主謂殘缺、詞序不當、搭配不當或重復累贅等問題。也有很多是新詞匯,應(yīng)盡量從《漢語主題詞表》《MeSH詞表》等詞表中選用。尚未被詞表收錄的新事物、新概念的重要名詞和術(shù)語,有些也可作為
標注。新的詞匯如未被《漢語主題詞表》《MeSH詞表》等收錄,即存在構(gòu)詞法的問題。若新的詞匯標注適當,那么新的詞匯就可以得到廣泛傳播及發(fā)展;若新的詞匯標注不當,則詞匯就更易混亂。
(四)數(shù)字用法差錯
醫(yī)學類科技期刊論文應(yīng)執(zhí)行《出版物上數(shù)字用法的規(guī)定》(GB/T 15835—2011)。醫(yī)學類科技期刊論文數(shù)字用法比較混亂。首先,用于計量的數(shù)字,當數(shù)值伴隨著計量單位時,如體積、溫度、容積等,特別當計量單位用字母表達時,應(yīng)該采用阿拉伯數(shù)字。如603g(603克)、325.12L(325.12升)。其次,表示數(shù)值范圍時,可以采用“~”連接號或“—”連接號。若前后兩個數(shù)值的計量單位或附加符號相同時,在不造成歧義的情況下,前一個數(shù)值的計量單位或附加符號可省略,如果省略的計量單位或附加符號易造成歧義,則不予省略。如,200~500頁,10億~13億(不寫為10~13億)。最后,在表達概數(shù)時,兩個數(shù)字連用表示概數(shù),兩數(shù)之間不能用“、”隔開。如,四十五六歲。
(五)標點符號差錯
醫(yī)學類科技期刊論文中標點符號的差錯比較普遍。主要存在標點符號用法的不準確。如“,”“、”“。”使用不恰當,有的該用“,”而誤用“?!?;有的“,”“、”“?!薄埃骸钡软敻駥?;有的標點位置不準確;有的連字符“半字線”“一字線”及破折號不分;1級、2級、2級標題序號或標題后用符號。參考文獻著錄中,統(tǒng)一文章統(tǒng)一類型的參考文獻各項間標點不一致。
(一)認真執(zhí)行國際、國內(nèi)的語言相關(guān)規(guī)范
《漢字規(guī)范化的內(nèi)容和法規(guī)》《現(xiàn)代漢字常用字表》《漢語異形詞詞典》等都是醫(yī)學類科技期刊語言規(guī)范化學習和參考的標準規(guī)范。這些規(guī)范中都明確指出如何不用繁體字、錯別字,注意外文字母的大小寫、漢語數(shù)字的表達方式和希文的使用。按照全國自然科學名詞審定委員會的規(guī)定,使用新頒布的名詞術(shù)語,不用廢棄的名詞術(shù)語[4]。如不用“食道”改用“食管”,“毒性反應(yīng)”改用“不良反應(yīng)”等。按照《關(guān)于我國統(tǒng)一規(guī)定計量單位的命令》,采用《中華人民共和國法定計量單位》規(guī)定的單位,不用廢棄的舊制單位,改用國際通用的計量單位符號。
(二)充分掌握醫(yī)學術(shù)語句式的相關(guān)規(guī)范
不僅要提高漢語基礎(chǔ)知識、醫(yī)學類專業(yè)知識等方面的學習,還要提高醫(yī)學專業(yè)的語法、修辭等專業(yè)化語言文字知識水平。學習如何將人工語言符號與自然語言符號合理搭配使用,需要按照相關(guān)規(guī)范化標準使用人工語言符號,強化對詞匯與詞性的理解,擴大和豐富專業(yè)的詞匯量,學習用字選詞,加強識別和修改病句的能力,掌握醫(yī)學類科技期刊論文詞匯搭配的規(guī)則。長句的分析可以幫助正確表述復句中各分句之間的關(guān)系,更好地選擇與搭配恰當?shù)年P(guān)聯(lián)詞,有助于更準確地表達分句間的邏輯語法關(guān)系。
(三)關(guān)注醫(yī)學類科技期刊語言規(guī)范化的發(fā)展
醫(yī)學類科技期刊論文中語言符號的應(yīng)用,是伴隨社會發(fā)展、交流方式的改變、交流形式的多樣化等,日趨更新變化的。因而,需要經(jīng)常注意學術(shù)詞匯的縮減與延伸、舊詞的廢棄與消亡、新的詞語替換和新生詞義的演變,準確應(yīng)用新的詞匯和外來語。需要特別提示,應(yīng)注意醫(yī)學類科技期刊論文中,外文翻譯后的語法應(yīng)該符合中文習慣。
撰寫醫(yī)學類論文需要準確使用科技規(guī)范化文字及專業(yè)術(shù)語表述科研成果。作為論文作者應(yīng)提高語言文字的表達能力,在寫作中應(yīng)多加推敲潤色字、詞等方面是否準確使用,句式表達方面盡量采用短句表述,當需要表達內(nèi)容不可避免地需要長句表述時,盡量分為兩句或多句來表述等,這樣才能更好地運用語言文字來闡述自己的學術(shù)觀點,從而撰寫出優(yōu)秀的學術(shù)論文。
醫(yī)學類科技期刊是傳播醫(yī)學知識的重要載體。醫(yī)學類科技期刊語言作為一種認知工具勢必會在醫(yī)學類科技期刊中得到廣泛的傳播與應(yīng)用,而醫(yī)學類科技期刊的語言文字規(guī)范化研究也將得到更多學者的關(guān)注。醫(yī)學類科技期刊中的專業(yè)化醫(yī)學名詞術(shù)語是不斷更新與完善的,需要醫(yī)學類科技期刊論文作者不斷地學習和掌握。
[1]張壽康.漢語學習叢論[M].濟南:山東教育出版社,1983:2.
[2]李炳炎.實用科技文體大全[M].海口:南海出版社,1991:216-311.
[3]李興昌.科技論文的規(guī)范表達、寫作與編輯[M].北京:清華大學出版,1995:56.
[4]楊家寬.科技術(shù)語的規(guī)范和統(tǒng)一[J].編輯學報,2001(1):20-23.