在學(xué)習(xí)英語的過程中,我們經(jīng)常會(huì)遇到這種情況:明明是了熟于心的單詞,可它們作為俚語的含義卻讓我們頗感意外。讓我們一起來認(rèn)識(shí)幾個(gè)這樣的單詞吧!
1. Word
原義:單詞,話語
作為俚語,word相當(dāng)于I agree。
例句:
— You do not have to agree on politics.
— Word!
——你們沒必要在政治觀點(diǎn)上保持一致。
——說得對(duì)!
2. Ship
原義:船
作為俚語,ship常被人用作支持某對(duì)影視劇里的CP(couple<情侶檔>的縮寫)。
例句:
I ship Ron and Hermione.
我支持羅恩和赫敏這對(duì)兒。
3. Dead/Died
原義:死亡
作為俚語,dead或died就是比較幽默的用法了。如果某件事情對(duì)你來說“太過了”(沖擊力太強(qiáng),激動(dòng)不已),你就可以用上這個(gè)詞。
例句:
I just saw Chris Evens new photo, I died.
我剛剛看到克里斯·埃文斯的新照了,好激動(dòng)。
4. Cool
原義:涼爽;酷
作為俚語,cool類似于“OK”“好、沒問題”的意思。
例句:
Dont worry, Im cool.
別擔(dān)心,我沒事兒。
5. Swag
原義:花飾、花束、花環(huán);偷來的東西,贓物
夸別人handsome、good-looking已經(jīng)過時(shí)了。要想讓你的夸贊更加有個(gè)性,就用上swag吧。
例句:
Ive got more swag than you do.
我比你更酷。(這種用法的swag是名詞)
6. Bae
這個(gè)詞由baby或babe簡化而來,是對(duì)男朋友或者女朋友的愛稱,相當(dāng)于“寶貝兒”啦,“甜心”啦,“親愛的”啦,注意語氣要充滿愛意、深情款款。
例句:
I cant wait to see you, Bae.
寶貝兒,我真是等不及要見你了。
7. Thirsty
原義:口渴
作為俚語,thirsty的用法就廣了,用于形容你對(duì)某樣?xùn)|西真的是孤注一擲的想要!
例句:
Im really thirsty for that new iPhone.
我真的很想要那個(gè)新款的iPhone。
8. Low key
作為俚語,這個(gè)短語和key真的沒有一點(diǎn)關(guān)系。作為一種約定俗成的表達(dá),low key表示“低調(diào)的,不張揚(yáng)的”。
例句:
The wedding was a low-key affair, with fewer than thirty people attending.
婚禮辦得很低調(diào),參加者還不足30人。
9. Slay
原義:殺死(等同kill)
作為俚語,slay和“殺殺殺”毫不相關(guān)。如果你做的什么事情很驚人、很了不起,你就可以用上slay。
例句:
Adeles Hello slayed!
阿黛爾的《Hello》棒呆了!