繪/ 花步
去我們第一次接吻的地方找我吧
Find Me Where We First Kissed
繪/ 花步
Watched my final sunrise. enjoyed a last cigarette①cigarette英 [s?ɡ?'ret] 美 [?s?ɡ??r?t, ?s?ɡ??r?t] n. 香煙;紙煙. Didn't think the view could be any more perfect until I saw that beat up trilby.Honestly,Sixsmith, as ridiculous as that thing make you look.I don't believe I've ever seen anything more beautiful.
Watched you for as long as I dared.I don't believe it was a fluke that I saw you first. The world's a shadow theatre, an opera and such things are writ
elarge in its libretto②libretto英 [l?'bret??] 美 [l?'br?to] n. 劇本;歌詞集. Don't be too cross at my role. You're a brilliant physicist but you couldn't understand, no matter how much I explained. I believe we do not stay dead long. As soon as my Luger lets me go, my birth, next time around will be on me in a heartbeat③heartbeat英 ['hɑ?tbi?t] 美 ['hɑrtbit] n. 心跳;情感.
There is another world waiting for us,Sixsmith. A better world and I'll be waiting for you there. Find me beneath the Corsican stars where we first kissed.
Yours Eternally,R.F.
觀看了我最后的日出,享受了最后一根煙,我覺得不可能有比這
更完美的景致了,直到我看見你
那頂破軟氈帽。說老實話,西克史密斯,那玩意使你看上去相當(dāng)可笑,但我相信我從沒見過比那更美的東西了。
世界是一個巨大的影子劇院,一首歌劇和一些類似的東西都被清楚地呈現(xiàn)在上面。對我別太入戲。你是個很棒的物理學(xué)家,可無論我如何解釋你都不理解。相信我我們不會分開太久,我的槍會帶走我,下一次,我會伴隨著一次心跳,重拾生命。
我在那里鼓足勇氣,盡可能長久地望著你,我不相信我先看到你是一種僥幸。
我相信有另一個世界在等著我們,西克史密斯。一個更加美好的世界,我會在那里等你。去我們第一次親吻的地方找我吧,在科西嘉美妙的星空下。
永遠愛你的R.F.