《神夏4》最新片場照曝光!大寫的心疼
追劇追到心累的《神探夏洛克》第四季目前正如火如荼地拍攝中。然而最近英國《每日郵報(bào)》曝光的一系列片場照卻讓神夏真愛粉一下子炸了。因?yàn)檫@次乃們的男神“卷福”,似乎換了個(gè)畫風(fēng)……
He's usually super dapper as the star of Sherlock - but Benedict Cumberbatch seemed to be suffering from a lack of sleep last Thursday as he filmed scenes for the latest installment①installment 英 [?n'st?:lm?nt] 美 [?n'st?lm?nt] n. 安裝;分期付款;部分;就職until 4am.
Benedict wore his trademark②trademark 英 ['tre?dmɑ?k] 美 ['tred'mɑrk] n. 商標(biāo),標(biāo)志long trench coat as he got into character —this time swapping his clean shaven look for a little stubble.
The handsome 39-year-old was capturing③capture 英 ['k?pt??] 美 ['k?pt??] vt. 俘獲;奪得;捕捉,拍攝,錄制n. 捕獲;戰(zhàn)利品,俘虜series four of the BBC show in Cardiff's Charles Street area in Wales.
上文中的dapper是指衣冠楚楚、整潔優(yōu)雅。比如:New-economy trendsetters such as Bill Gates, Michael Dell and Larry Ellison have all been seen looking dapper. (新經(jīng)濟(jì)的領(lǐng)頭人,比如:比爾?蓋茨、邁克爾?戴爾和拉里?埃里森看起來一直都衣冠楚楚。)另外,上文中的stubble意指“胡楂”、“須楂”,卷福在片場中胡子拉碴的新形象,可以用“stubbly”表述。例:He had long unkempt hair and a stubbly chin. (他頭發(fā)蓬亂,臉上胡子拉碴。)
Sherlock Season4,Heartbroken for Benedict