How do you like to go up in a swing,
Up in the air so blue?
Oh, I do think it’s the pleasantest thing
Ever a child can do.
Up in the air and over the wall,
Till I can see so wide,
River and trees and cattle and all,
Over the countryside—
Till I look down on the garden green
Down on the roof so brown—
Up in the air I go flying again
Up in the air and down!
蕩呀蕩著秋千上藍(lán)天,
上藍(lán)天,你呀喜歡不喜歡?
我想小孩兒最愛蕩秋千,
蕩著秋千真好玩,真好玩!
蕩過圍墻邊呀蕩上天,
我看到天地這么寬,這么寬,
我看到河流、樹木和牛羊,
我看到田野沒有邊,沒有邊——
我再往下看,綠色大花園,
棕色的屋頂在眼前,在眼前——
我重新又蕩著秋千上藍(lán)天,
我在空中上下翻,上下翻!
羅伯特·路易斯·史蒂文森(Robert Louis Stevenson,1850年-1894年),蘇格蘭小說家、詩人與旅游作家,也是英國文學(xué)新浪漫主義的代表之一。史蒂文森受到了許多作家的贊美,其中包括海明威、吉卜林等知名作家。然而許多現(xiàn)代主義的作家并不認(rèn)同他,因?yàn)槭返傥纳谴蟊娀模宜淖髌凡⒉环纤麄兯x的文學(xué)。直到最近,評論家開始審視史蒂文森,而且將他的作品放入西方經(jīng)典中。