■張晶晶
?
法治新聞的法言法語
■張晶晶
法治新聞是指法治領(lǐng)域的新聞,與科技新聞、財(cái)經(jīng)新聞、體育新聞等一樣,屬于專門新聞的一種。它以報(bào)道與法有關(guān)的事實(shí)、法治教育與引導(dǎo)為基本職能,在這些職能的實(shí)現(xiàn)所依賴的各種條件中,語言尤其是法言法語的選擇和使用是不可忽視的。
法治領(lǐng)域的新聞,籠統(tǒng)地來講,不外乎這樣兩個(gè)方面:一是法律的制定、執(zhí)行和監(jiān)督,包括立法、執(zhí)法、司法等方面的事實(shí)和信息;二是圍繞建立一個(gè)法治社會(huì)所采取的種種措施和努力。由此看來,法治新聞的核心內(nèi)容是法。英國哲學(xué)家大衛(wèi)·休謨?cè)f過:“法的世界肇始于語言,法律是通過詞語訂立和公布的。法律行為和法律規(guī)定也都涉及言辭思考和公開的表述與辯論。”①這是流傳最廣的對(duì)法與語言關(guān)系的描述,即法是通過語言顯示的。既然法治新聞離不開法,也就與顯示法的語言密切相關(guān)了,而顯示法的語言和言語,即所謂“法言法語”。
語言是存在的家園,更是思維的工具,法言法語,即為法治思維的工具和顯現(xiàn),是立法、司法、執(zhí)法、普法、依法治理及法學(xué)研究等行為中使用的專業(yè)交際工具。
1999年憲法修正案把“建設(shè)社會(huì)主義法治國家”的提法正式寫入憲法,2014年十八屆四中全會(huì)通過《中共中央關(guān)于全面推進(jìn)依法治國若干重大問題的決定》,法治的觸角正逐步遍及各個(gè)角落,現(xiàn)代新聞業(yè)也早已廣泛植根于社會(huì)生活之中,因此,以法治為核心傳播內(nèi)容的法治新聞,與“法言法語”就相伴而生、唇齒相依、互為表里而自然相互依賴了。
法的表現(xiàn)形式和載體是語言,法治新聞亦然。作為新聞的一個(gè)門類,法治新聞的語言首先是一種新聞?wù)Z言,新聞?wù)Z言是通過新聞媒介,向受眾報(bào)道新近發(fā)生的或者發(fā)現(xiàn)的事實(shí),傳播具有新聞價(jià)值的信息時(shí)所使用的語言,既有語言的共性,也有新聞的個(gè)性。同時(shí),法治新聞的內(nèi)容是有關(guān)法的,又離不開法的形式和載體——法言法語,因此,法治新聞的語言既要體現(xiàn)新聞的特點(diǎn),也還需要滿足法言法語的要求。
新聞與法有著很大的不同,新聞要求時(shí)效性強(qiáng),要快,而法講權(quán)限、講程序,時(shí)效也沒那么強(qiáng);新聞要求真實(shí),要有確切的消息源,法的真實(shí),要求確鑿的證據(jù);新聞求“新”求“異”,要吸引人,法則求“理”求“規(guī)”要嚴(yán)謹(jǐn),等等。當(dāng)然,作為現(xiàn)代社會(huì)公平正義的兩翼,新聞?wù)Z言和法言法語亦有基于共同的追求和共同的漢語表意系統(tǒng)基礎(chǔ)上的共性,比如準(zhǔn)確、客觀、通俗,盡管這些特點(diǎn)和要求體現(xiàn)在新聞?wù)Z言和法治用語上并不相同,卻是二者融合成為法治新聞?wù)Z言的基礎(chǔ)。
1.準(zhǔn)確。新聞要通過一定的符號(hào)和媒介來傳播,紙媒上的新聞,其符號(hào)就是文字,也有圖片,廣播新聞,其符號(hào)就是有聲語言,電視新聞,就是圖像,網(wǎng)絡(luò),則融合了多種符號(hào)。無論哪種符號(hào),表達(dá)意思都是有限的,傳播者很難用符號(hào)把要表達(dá)的意思完完全全地表達(dá)出來,因?yàn)榉?hào)并不是意思本身,只是一種形式、一種代碼。但沒有符號(hào),信息就無法傳達(dá),就語言而言,“沒有語言,思想就是一團(tuán)模糊不堪的星云。沒有預(yù)先存在的觀念,而且語言出現(xiàn)之前,一切都是不夠清楚的?!雹谑聦?shí)的敘述離不開語言,語言的表達(dá)又是有限的,那么,準(zhǔn)確的表達(dá)就顯得尤其重要。新聞?wù)Z言和表達(dá)要求語出有據(jù),不要想當(dāng)然,不要有文學(xué)性想象。法言法語的準(zhǔn)確性則要求語義單一、理解一致、無歧義,如法律術(shù)語中常見的“故意” “違反” “禁止”等詞語,就不能替換成“特意” “違背”“不準(zhǔn)”等,因?yàn)榉尚g(shù)語表示的往往是特定的法律概念,要求在任何情況下都要對(duì)其做出同一的解釋和理解,要遵循嚴(yán)密的邏輯推理。但是,語言符號(hào)表意的豐富性對(duì)法言法語也不例外,如“控告”“同居”等詞,其法律意義和日常意義就有偏差,這就需要做出適當(dāng)?shù)南薅ɑ蜃裱囟ǖ恼Z境使用。另外,模糊語的使用也要在語義準(zhǔn)確的前提下。
2.客觀。就新聞而言,客觀,首先是一種職業(yè)理念,要求新聞工作者誠實(shí)、中立、公正地看待事實(shí)、報(bào)道事實(shí)。體現(xiàn)在新聞?wù)Z言上,就要將事實(shí)和意見分開,除新聞評(píng)論外,新聞都是敘述、解釋、分析事實(shí)的,不應(yīng)有明顯的傾向和價(jià)值判斷,因而選擇的詞句都應(yīng)是中立的,沒有好惡褒貶的,多用實(shí)詞、動(dòng)詞,盡量避免修飾性的形容詞和副詞,如“深入學(xué)習(xí)” “深刻領(lǐng)會(huì)” “引起強(qiáng)烈反響”等表示貫徹精神、指示時(shí)的效果性詞匯, “可喜的” “最好” “大幅度” “親切友好的” “圓滿地” “顯著的”“順利地”等表示向好的方向變化的修飾性詞匯,以及“罪大惡極”等明顯表達(dá)憎惡、仇恨等情感的詞匯。因?yàn)?,這些修飾性的形容詞、副詞本身就是一種評(píng)價(jià)和意見,有違客觀原則。對(duì)法律用語而言,像“唾沫四濺” “裝腔作勢(shì)” “囂張氣焰” “喪心病狂”等明顯帶有情感傾向,甚至夸張成分的說法,更不宜出現(xiàn)。因?yàn)榉蓻Q策最基本的準(zhǔn)則就是理性、嚴(yán)密和專業(yè)化,“它們需要盡可能地避免夸大煽情,最大限度地減少?zèng)Q策主體個(gè)人情感對(duì)決策結(jié)果的影響,力求將法律分析與道德和政治考量相分離,并且在追求法律語言與日常語言的區(qū)別過程中實(shí)現(xiàn)法律以及司法的獨(dú)立,實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代司法對(duì)人格尊嚴(yán)和人權(quán)的妥帖保護(hù)?!雹?/p>
3.通俗。新聞?wù)Z言的通俗要求是從新聞的傳播效果即受眾接受角度而言的,新聞的受眾屬于不特定的多數(shù),年齡、性別、民族、地域、受教育程度等多有不同,而且各自帶著不同的政治、經(jīng)濟(jì)、文化的記憶和烙印,對(duì)具體新聞的理解也會(huì)有差異。從傳播學(xué)的角度來說,同一種符號(hào),不同人的理解也會(huì)有所不同,符號(hào)因交流而產(chǎn)生,但在具體的傳播情境中,某一符號(hào)的具體含義往往變得豐富而多樣,因而,溝通并不容易,完全的溝通亦是不存在的。就語言來說,為了減少傳播的障礙、受眾的誤解、曲解等,可讀性就顯得異常重要,而可讀性的基本特點(diǎn)就是通俗,用大眾話語。“法言法語”的初衷同其他專業(yè)或行業(yè)語言一樣,是職業(yè)群體內(nèi)的交流,其主要職能是用于專業(yè)的思考、專業(yè)的訴訟活動(dòng),與大眾話語保持著一定的距離,但職業(yè)外的普通人如若遇上這些“精英話語”就會(huì)出現(xiàn)溝通的障礙,比如訴訟活動(dòng)的當(dāng)事人、法治信息的一般受眾等。因此,從可接受性的角度而言,除法學(xué)研究外,無論是立法、司法,還是法治新聞,其法言法語亦應(yīng)盡量做到簡(jiǎn)化,并尋找較通俗的替代方式,降低純專業(yè)術(shù)語的使用密度。
法言法語與新聞?wù)Z言的交叉融合,構(gòu)成了獨(dú)特的法治新聞?wù)Z言。從新聞的角度審視法言法語,用描述性的新聞?wù)Z言融合規(guī)范性的法言法語,是對(duì)法治新聞?wù)Z言表達(dá)的總體要求。
1.具備法治理念。理念是行動(dòng)的先導(dǎo),正確使用法言法語,需先具備基本的法治理念。如《公民權(quán)利和政治權(quán)利國際公約》第14條載有“任何被指控犯有刑事罪行者,在未依法證實(shí)有罪之前,應(yīng)有權(quán)被推定為無罪”。中國《刑事訴訟法》(2012年)第12條載有:“未經(jīng)人民法院依法判決,對(duì)任何人都不得確定有罪?!边@分別是“無罪推定”法治理念的國際表述和中國表述。有了這一理念的指導(dǎo),就不會(huì)有類似“總理您好,……您個(gè)人覺得吳英到底該不該被判死刑?”之類的記者提問了;也不會(huì)出現(xiàn)類似“市公安局技術(shù)室和內(nèi)蒙公安廳進(jìn)行了嚴(yán)格科學(xué)的鑒定。最后證明呼格吉勒?qǐng)D指縫余留血樣是完全吻合的。殺人罪犯就是呼格吉勒?qǐng)D”這樣的媒體表述了。
2.熟悉法律知識(shí)。法治新聞的記者和編輯應(yīng)具有良好的法律知識(shí)背景,了解我國基本法治體系、基本法律制度、司法制度、法律淵源等,做到不說外行話,不寫外行稿。如“行政規(guī)章”與“地方法規(guī)”不能混淆, “一審” “二審”不同于“第一次審理” “第二次審理”, “被告” “被告人”僅一字之差,但用法不同, “逮捕”不能寫成“拘捕”, “上訴”不能寫成“申訴”等等。熟悉法律知識(shí),具備了良好的法律素養(yǎng),就不會(huì)出現(xiàn)諸如“××檢察院依法對(duì)瀆職的公安人員王某定玩忽職守罪”“公安部門逮捕了3名擾亂金融秩序的罪犯”之類的新聞報(bào)道了。同時(shí),法律知識(shí)的熟悉也要與時(shí)俱進(jìn),隨時(shí)了解國家及地方的立法司法動(dòng)態(tài),掌握法學(xué)研究的動(dòng)向。
3.解釋法言法語。法治新聞離不開法言法語,用得好,可提升權(quán)威性;用不好,卻會(huì)讓受眾和用戶敬而遠(yuǎn)之。所謂用不好,除表達(dá)錯(cuò)誤外,法言法語的生硬難懂,甚至詰屈聱牙是失去讀者的重要原因,如“想象競(jìng)合犯理論可以解決爭(zhēng)議”這樣的新聞標(biāo)題,對(duì)于大多數(shù)讀者來說,如何斷句都是個(gè)問題,只能棄之不讀。因此,法治新聞報(bào)道宜少涉及或盡量不涉及抽象的法學(xué)理論,把側(cè)重點(diǎn)放在立法、司法、執(zhí)法和法治宣傳等方面,并對(duì)使用的關(guān)鍵性的“法言法語”做出通俗的解釋,就像律師給當(dāng)事人解釋那樣。如此,既可解決可接受性、可讀性,亦可使公眾了解相關(guān)的法言法語,提升法治意識(shí)。
法治新聞科學(xué)、規(guī)范地使用法言法語,并使之做到準(zhǔn)確、客觀、通俗,可以更好地傳播法治理念、傳遞法治信息,可以有效地提升法治新聞的公信力、影響力,受眾和用戶則可從中了解法治環(huán)境,增加法律知識(shí),調(diào)整工作、生活以及與他人的關(guān)系,由此,法治新聞的傳播者和使用者便匯聚成共同的法律外資源,以新聞的力量推進(jìn)法治中國建設(shè)。
(作者系山東政法學(xué)院傳媒學(xué)院副教授)
注釋:
①轉(zhuǎn)引自舒國瑩:《戰(zhàn)后德國法哲學(xué)的發(fā)展路向》,《比較法研究》1995年第9卷第4期。
②[瑞士]費(fèi)爾迪南·德·索緒爾:《普通語言學(xué)教程》中國社會(huì)科學(xué)出版社2009年版,第137頁。
③賀衛(wèi)方:《法言法語的意義》,《人民政壇》2006年第7期。