這是一個詼諧的擬人化小故事,描述了一個單詞不愿被說出口于是奮力抗爭的過程。本文朗讀為英式發(fā)音,生動又抑揚頓挫,適合同學(xué)們精聽和模仿朗誦。
參考譯文
我是一個單詞。一個普通、平凡的單詞。單詞“而”正是我。跟你說了我一點兒也不重要。我住在8歲女孩貝拉的腦子里?;蛟S你不知道,所有的單詞都住在一個“腦塘”里。腦塘就和一個普通的池塘差不多,只不過里面沒有魚,只有單詞。貝拉腦海中的這個塘十分擁擠,因為她的閱讀量很大。總是不斷地有單詞落入我們這個腦塘里,就像雨水一樣。當她在讀一本好書的時候,單詞就像冰雹一樣砸下來。我和朋友“這”喜歡一起游泳,因為我們的個頭都是一樣大小。我們倆都愿意避開像“因為”和“爆炸”這樣的大詞。大家都盡力避免撞上像“人見人愛花見花開車見車爆胎”這樣的詞。
和其他人的腦塘相比,貝拉的腦塘環(huán)境極其舒適,所以包括我在內(nèi)的一些單詞就不愿意出去了。這就意味著貝拉說話會結(jié)巴。貝拉嘴里那一大塊濕軟黏滑的東西在釣取某些單詞的時候,有時會把我也給拽出去。那是一塊貝拉稱之為“舌頭”的東西。有一些高大的白色守衛(wèi)擋在出口的內(nèi)側(cè),我喜歡藏在他們的身邊。貝拉的舌頭想推我出去,但我并不想出去。我喜歡藏在口腔后部那些四方的大塊頭守衛(wèi)身后。有時候貝拉發(fā)現(xiàn)我藏在那兒,就把我的上身擠出去,但接著我又猛地閃身向后躲,藏身在中部那些尖腦袋的守衛(wèi)后面。貝拉會再次嘗試,但我會躲到前面那些矩形的守衛(wèi)身后。這就意味著貝拉會發(fā)出這樣的聲音:“啊……啊……啊……啊……啊?!?/p>
當我開啟自己的狡猾模式、藏匿技巧高明的時候,貝拉會深吸一口氣,風(fēng)就會刮得十分緊。我竭盡全力緊緊抱住我前面的守衛(wèi),但實在太困難了,我被吸到了貝拉口腔的深處。這時,句子中其余的所有詞匯都發(fā)怒了,并試著把我推出去?!斑@”說“快去吧,我們都不耐煩了”,“就是”說“滾出去”,“故事”也說“快點兒,磨蹭的家伙”。我和他們爭論著,風(fēng)越吹越猛烈,直到貝拉終于呼出一口氣,加之我身后的詞匯都用力推搡著,我便像一顆子彈似的進出來:“而這就是故事的結(jié)尾。”