摘 要:美國語言學家C.Kramsch認為語言是意義的載體與反映,在承載意義時它具有雙重表達的功能。一方面它表達了說話者的思想和意向,另一方面又表現出了說話人所屬語言集團內部的思維習慣。在給詞語命名時,人們要找什么詞與所要表達的概念內容相對應,這并不是約定俗成的,而是有著很大的主觀性。而人是要受其自身的民族性、時代性、自身知識水平等制約,即人的言行具有一定的文化因素。所以,文化觀念會滲透到命名過程中的每一個環(huán)節(jié)。由此可見,語言和文化有著密不可分的關系。語言一方面是文化的載體,另一方面又是文化的寫照。本文以“黃”這一顏色詞為切入點,通過中西方顏色詞“黃”的內涵義的比較,談一下中國顏色詞“黃”背后的文化意義,以說明漢語顏色詞研究的必要性和重要性。
關鍵詞:黃 文化內涵 詞義差異
人有著基本的生理感受,無論中西方人,黃色帶給人們的視覺沖擊和心理感受在物理意義上有著很大的相似性。黃色,是所有色相中最能發(fā)光的色,給人輕快、透明、輝煌、充滿希望的色彩印象。由于此色過于明亮,被認為輕薄、冷淡;性格非常不穩(wěn)定容易發(fā)生偏差,稍添加別的色彩就容易失去本來的面貌。在我們的生活中,黃色隨處可見:花卉中的迎春、臘梅、玫瑰、郁金香、秋菊、油菜花、向日葵等,都呈現出嬌嫩、芳香的黃色;果實中的檸檬、梨、甜瓜又使黃富有酸甜的食欲感;我們的很多服裝等些標志都會用到黃色。這是顏色詞“黃”給我們的共性印象,但我們還要關注共性背后的個性。
一、中西方“黃”的詞義比較
那中西方的“黃”到底有哪些異同,以及其中的原因又是什么呢?我們就來具體比較一下“黃”和“yellow”。
(一)黃與yellow的相同意義:
褒義:1.可表示財富。
漢:黃金時間、黃金地段、走黃道(經商)。中國是因為黃金為黃色,故黃色表示財富,這與美國的green相似,因為美元為綠色,如:green power,意為金錢權威。
英:yellow boy(金幣)
2.可表示榮譽。漢:金榜題名、金牌。英:yello wadmiral(自行車賽獎品);yellowwribbon(團結一致的戰(zhàn)斗精神)
貶義:
1.與落葉相關,象征枯萎、荒涼、衰敗、災難、死亡、虛幻等。
漢:明日黃花、人老珠黃、黃楊厄運、黃泉(人埋在地下深處,水為黃色)。
英:yellow leaf(枯葉)
2.與色情、墮落相關。
漢:中國古代涉及“房中術”的《黃書》黃色電影。(“黃”指“性”時,與yellow不等同,而與red等有相似之處。)
英:美國紐約《世界報》用黃色油墨印刷低級趣味的漫畫以爭取銷路,人們便稱這一類不健康的刊物為“黃色刊物”,還有《紐約新聞》以夸大、渲染的手法報道色情、仇殺、犯罪等一類的新聞,人們也稱這為“黃色新聞”。
3.表病態(tài)。
漢:面黃肌瘦。
英:yellow blight(枯黃病)。
4.表示不好的品質。
漢:黃貓黑尾。
英:yellow hose(象征嫉妒)。
中性:都有警示意義。
漢:亮黃牌。
英:yellow alert(空襲預備警告)。
此外,黃色在生產生活中的運用在中西方也有相同之處。黃色極易映入眼簾,通常用在小商品包裝,職業(yè)服裝上,如安全帽,養(yǎng)路工用的馬甲上,有表示緊急和安全的意思。
(二)“黃”與yellow的不同意義
1.漢語中黃色的內涵意義
褒義:(1)表示漢民族古代祖先帝王。
與皇室有關,象征皇權、高貴、尊嚴、神圣等。因為在古代的五方、五行、五色中,中央為土黃色。黃色象征中央政權、國土之義,所以黃色便為歷代封建帝王所專用,普通人是不能隨便使用“黃色”的,如“黃袍”是天子的“龍 袍”,“黃鉞 ”是天子的仗,“黃榜”是天子的詔書,“黃馬褂”是清朝皇帝欽賜文武重臣的官服。
(2)代表幸運、吉利。如:黃道吉日。
(3)代表忠貞、正義的倫理道德。如:黃花閨女、黃花晚節(jié)。
(4)與金銀、煉丹、宗教意義相關,有精華意。如:黃表紙。
(5)秋天谷物成熟之色,象征成熟。
貶義:
(1)表示年輕、幼稚,缺乏經驗。如:黃毛丫頭、黃口小兒。
(2)表示失敗。如:事黃了。
2.英語yellow的內涵意義。
褒義:yellow有期待、懷念、思慕之意。如:19世紀中期風靡全美的歌曲“Tie A Yellow Ribbon Round the Oak Tree”。
貶義:(1)有卑鄙、背叛、膽小、憂郁、令人討厭等意義。如:yellow dog (卑鄙的人), yellow-looks (陰沉多疑的神色),a yellow lived(膽小鬼)。
(2)表示低級趣味的報刊、毫無文學價值的書籍。如:yellow press(黃色報刊),yellow journalism(黃色辦報作風),yellow back(廉價轟動一時的小說)
二、中西方黃色的文化內涵
通過以上的比較,可見英漢黃色的內涵意義有同有異,均有褒貶。但是,英漢黃色的意義不同的較多,漢語黃色的褒義較多,英語黃色的貶義較多。
中國的黃色多為褒義是由于中國的土地崇拜、五行觀念、皇權政治等因素的影響。中華民族是以農業(yè)文明而起源的,人們對黃土地都很崇拜,進而對“黃”也有了崇拜之情。據《說文解字》的解釋,“黃”本指“地之色”,在五行觀念中,土對應的也是“黃”字,又青、白、赤、黑四色分別代表東西南北四方,黃色則被視為中央之色。黃色是萬世不易的大地自然之色,代表了天德“中和”之美,所以成為尊色,成為高貴的正色。這種天地之色反映在政治上,黃色也就成了皇權的色彩。在中國,黃色在古代是皇家的色彩。同時,黃色接近于黃金,有高貴的品質,也反映出中國人重直覺、重形象、重倫理等的思維方式。而西方由于宗教信仰的關系,yellow則多為貶義。
可見,由于不同的地理生活環(huán)境、歷史背景、民族心理、宗教信仰、思維方式等文化因素的影響,英漢對于黃色有不同的視覺及心理感受,“黃”與“yellow”有著不同的內涵意義。
三、結語
語言背后承載著文化差異和語言主體的思維差異,顏色詞也不例外。漢語色彩詞的含義在社會各方面因素影響下不斷發(fā)展和演變,我們應予以關注。對顏色詞的研究不僅能促使我們深入了解顏色詞背后的文化,而且有益于我們的語言教學和文學作品的賞析。例如:不同語言色彩詞的文化內涵不同,詞義之間存在著交叉和重合的地方,不能簡單直接地翻譯。因此,在對外漢語教學中教師應該把握漢語色彩詞的詞義內涵,形成一個易于學生梳理和掌握的知識系統(tǒng)。在教學中還要時常注意漢語色彩詞和留學生母語色彩詞差異的區(qū)分。不僅如此,在文學作品欣賞中分析作者所用不同顏色詞的內涵,能更具體地了解作者的語言運用特點和寫作風格,還有助于揭示作品的內涵。所以,我們要重視漢語顏色詞的研究。
參考文獻:
[1] 蘇新春.文化語言學教程[M].北京:外語教學與研究出版社,2006.
[2] C.Kramsch.語言教學的環(huán)境與文化[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[3] 高桂蓮,李巖青.從顏色詞看英漢文化差異[J].西北第二民族學院學報(哲學社會科學版),2007(2).
[4] 芮曉瑋.從認知角度談顏色詞的模糊來源[J].現代語文(語言研究版),2007(9).
[5] 林燕卿.從黃色看中西文化差異[J].重慶科技學院學報(社會科學版),2010(15).
[6] 韋敏婕.對外漢語教學中的色彩詞教學研究[D].廣西大學,2012.
[7] 白向玲.對外漢語教學中的詞匯文化因素教學[D].黑龍江大學,2012.
[8] 林敏儀.從跨文化的角度看對外漢語教學中文化因素的導入[D].廣西大學,2012.
作 者:張大雁,華僑大學文學院在讀碩士研究生,研究方向:語法與修辭。
編 輯:曹曉花 E-mail:erbantou2008@163.com