• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      《絲路金橋》:藝術(shù)之橋,亦是心靈的橋梁

      2016-05-12 09:53:06王雨檬WangYumeng曹宇光CaoYuguang
      藝術(shù)交流 2016年4期
      關(guān)鍵詞:之橋金橋金磚

      文本刊記者 王雨檬 Wang Yumeng 譯曹宇光 Cao Yuguang

      《絲路金橋》:藝術(shù)之橋,亦是心靈的橋梁

      文本刊記者 王雨檬 Wang Yumeng 譯曹宇光 Cao Yuguang

      Golden Bridge on the Silk Road: Connection for Art and Soul

      絲路金橋 舒勇 Golden Bridge on Silk Road by SHU Yong

      28米長(zhǎng)、6米高、4米寬的巨大體量,近2萬(wàn)塊“金磚”、數(shù)萬(wàn)個(gè)“絲路金球”金光閃爍,花團(tuán)錦簇……第67個(gè)國(guó)慶節(jié),北京長(zhǎng)安街又添了新景觀,曾經(jīng)亮相于米蘭世博會(huì)的大型景觀雕塑《絲路金橋》,如今響應(yīng)“一帶一路”的戰(zhàn)略構(gòu)想,在“神州第一街”再放光彩。本刊記者采訪了《絲路金橋》的作者舒勇,請(qǐng)他談一談創(chuàng)作心得。

      記者:《絲路金橋》是一件以“一帶一路”的國(guó)家戰(zhàn)略為語(yǔ)境的作品,之前已經(jīng)享譽(yù)國(guó)內(nèi)外,作為2015年米蘭世博會(huì)規(guī)模最大的一件藝術(shù)作品引起了世界關(guān)注,請(qǐng)您介紹一下這件作品。

      舒勇:習(xí)近平主席提出“一帶一路”的戰(zhàn)略構(gòu)想,這體現(xiàn)了中國(guó)的胸懷,以及對(duì)世界的責(zé)任,是中國(guó)真正走向世界的大戰(zhàn)略。我覺得,“絲綢之路”是一個(gè)極美的詞匯,經(jīng)由它,我能看到一路上的詩(shī)意、繁華,這讓我產(chǎn)生對(duì)于歷史、未來(lái)的遐想與憧憬,那里有繁忙的商貿(mào)往來(lái),也有溫暖的音樂(lè)和繪畫……這些憧憬常常使我進(jìn)入古代絲綢之路時(shí)的種種畫面,猶如進(jìn)入時(shí)空隧道,隨著大漠風(fēng)沙、駝鈴陣陣,隨著馬群的嘶叫和長(zhǎng)達(dá)千里而刻上的辛勤烙印,盛唐時(shí)期那種商貿(mào)文化、盛世繁榮、經(jīng)貿(mào)故事一一浮現(xiàn)眼前。想起我們先人們的創(chuàng)造力和令人敬佩的成就,也想到中國(guó)未來(lái)崛起于世界的輝煌,可以說(shuō)這個(gè)國(guó)家戰(zhàn)略賦予了我力量與創(chuàng)作的激情。這件作品由三部分組成,主體是“絲路金橋”,橋由“絲路金磚”裝載在以趙州橋外形為基礎(chǔ)形狀鋼架橋體上形成,然后由數(shù)十萬(wàn)個(gè)“絲路金球”鋪設(shè)的花園與“橋”共同形成的一個(gè)藝術(shù)景觀。

      記者:能否整體描述一下這件作品?

      舒勇:我從視覺層面和觀念層面來(lái)整體描述一下:這是一座用近2萬(wàn)塊透明“絲路金磚”組成的“絲路金橋”,是用世界人民的美好愿望架起的金橋。一個(gè)個(gè)透明的“絲路金球”在陽(yáng)光的折射下釋放出七彩的光斑,與金色的橋梁發(fā)出的金色光芒,共同營(yíng)造出美輪美奐充滿希望與力量的場(chǎng)景。這兩個(gè)大景觀經(jīng)過(guò)融合、疊加相互映襯,形成一個(gè)具有視覺沖擊與觀念震撼的超級(jí)圖騰景觀?!敖z路金橋”不僅是連接交通的紐帶,是連接心靈的紐帶,是連接政治、經(jīng)濟(jì)、文化的紐帶。我用鑲嵌有“一帶一路”范圍內(nèi)的各國(guó)國(guó)花的“絲路金磚”形成一座完整的“絲路金橋”,象征世界各國(guó)唇齒相依的關(guān)系?!敖z路金橋”是世界人民最美好連接的直接象征,是國(guó)家與國(guó)家之間、民族與民族之間最美好事物的連接,這是中國(guó)在世界架起的“金橋”。

      記者:用磚作為創(chuàng)作元素,成為您的一個(gè)鮮明的藝術(shù)標(biāo)簽。《絲路金橋》的創(chuàng)作中,“金橋”由1萬(wàn)多塊嵌有“一帶一路”范圍內(nèi)國(guó)家的國(guó)花“絲路金磚”與“絲路金球”組合而成。您在創(chuàng)作中為什么喜歡用“磚”的元素?

      舒勇:“絲路金磚”以制作琥珀的材料與工藝,將“一帶一路”范圍內(nèi)國(guó)家國(guó)花,融進(jìn)長(zhǎng)城磚大小的透明磚體里,形成透明金磚,我取名為“絲路金磚”?!按u”是構(gòu)筑世界的基礎(chǔ),具有明確的象征意義。“磚”是我參加2013年威尼斯雙年展作品“古歌磚”的重要元素,用磚形成墻,表達(dá)了交流的障礙,如今在“一帶一路”的戰(zhàn)略下,磚又構(gòu)筑了“橋”。這是一次具有深遠(yuǎn)意義的轉(zhuǎn)換,讓作品具有更高遠(yuǎn)的意義與藝術(shù)價(jià)值。

      記者:您在接受媒體采訪時(shí)表示,希望通過(guò)這件藝術(shù)作品,用文化的語(yǔ)言傳達(dá)中國(guó)“一帶一路”的國(guó)家戰(zhàn)略,以及中國(guó)人對(duì)和平的追求和向往。您曾經(jīng)說(shuō)過(guò),《絲路金橋》是一座心靈之橋、友誼之橋、愛之橋。為什么這么說(shuō)?

      舒勇:因?yàn)樗囆g(shù)是軟性的橋梁,容易形成共鳴,世界需要藝術(shù)這座橋梁,世界需要溝通。民族與民族之間、國(guó)家與國(guó)家之間都需要一個(gè)很好的交流平臺(tái),通過(guò)絲路金橋,讓世界充分了解中國(guó),也通過(guò)這座橋,讓每一個(gè)國(guó)家與它的公民都能夠進(jìn)入到具體的交流互動(dòng)中,最終用文化的力量達(dá)到心靈的相通。所以它必然是一座心靈之橋、愛之橋、友誼之橋。我希望通過(guò)“絲路金橋”讓世界不僅欣賞中國(guó)的和平崛起,更欣賞中國(guó)的大國(guó)責(zé)任。絲路金橋可以成為這個(gè)世界最美好的象征,在這個(gè)越來(lái)越不安全越來(lái)越復(fù)雜的世界里,世界人民也需要一個(gè)美麗的圖騰來(lái)表達(dá)自己的美好愿望。而這個(gè)圖騰是由中國(guó)創(chuàng)造的,讓世界人民充滿了期待,中國(guó)的崛起或多或少地讓世界感到了不安,中國(guó)通過(guò)這個(gè)帶有溫度、具有人類共同情懷的作品,向世界宣告了“一帶一路”旨在借用古代“絲綢之路”的歷史符號(hào),高舉和平發(fā)展的旗幟,主動(dòng)地發(fā)展與沿線國(guó)家的經(jīng)濟(jì)合作伙伴關(guān)系,共同打造政治互信、經(jīng)濟(jì)融合、文化包容的利益共同體、命運(yùn)共同體和責(zé)任共同體的宗旨。

      記者:有專家學(xué)者認(rèn)為《絲路金橋》帶著中國(guó)的溫度和善意,向世界傳遞中國(guó)的友好姿態(tài),加深了世界對(duì)中國(guó)的了解。您是如何看待這個(gè)問(wèn)題的?在您看來(lái),中國(guó)的文藝創(chuàng)作應(yīng)該如何向世界表達(dá)國(guó)家戰(zhàn)略,體現(xiàn)文藝作品的重要價(jià)值?

      舒勇:這也是我追求的結(jié)果。如今已經(jīng)進(jìn)入一個(gè)全球化共享時(shí)代,我提出了共享藝術(shù)時(shí)代的來(lái)臨設(shè)想。共享藝術(shù)區(qū)別與傳統(tǒng)藝術(shù)以及傳統(tǒng)的公共藝術(shù),它借助藝術(shù)的公共性、連通性,將人類的公共情感、經(jīng)驗(yàn)、知識(shí)編碼出一個(gè)共享的精神空間,同時(shí)在全面的互動(dòng)、參與中,將參與個(gè)體的文化基因鑄進(jìn)這座共享的精神空間,在共享中尋找到個(gè)體的文化價(jià)值與意義。這些價(jià)值最終也上升成為公共知識(shí)與經(jīng)驗(yàn)傳承的人類文明。《絲路金橋》就是典型的共享藝術(shù)。在這個(gè)越來(lái)越多元,越來(lái)越復(fù)雜的國(guó)際社會(huì)格局里,國(guó)與國(guó)之間的角逐,不僅僅是經(jīng)濟(jì)、軍事實(shí)力的角逐,更是文化與價(jià)值觀軟實(shí)力的角逐,而軟實(shí)力的角逐首先是要會(huì)用國(guó)際語(yǔ)言講故事,不能停留在自說(shuō)自話的無(wú)效交流中。共享藝術(shù)給予了我們一種全新的可能,它是傳播中國(guó)故事、中國(guó)價(jià)值觀最新、最有效、最國(guó)際化的方式,我堅(jiān)信這是時(shí)代發(fā)展的趨勢(shì)。我希望文藝創(chuàng)作能夠充分重視與理解共享藝術(shù)。事實(shí)上我們要以積極、主動(dòng)、有創(chuàng)造性的方式參與到推動(dòng)中國(guó)進(jìn)步的進(jìn)程中。而我的參與方式是用國(guó)際藝術(shù)語(yǔ)言為國(guó)家多創(chuàng)造一些富有正能量的作品。擔(dān)當(dāng)起中國(guó)在全球化過(guò)程中的文化使命。

      記者:今后圍繞“一帶一路”戰(zhàn)略,您還有哪些創(chuàng)作計(jì)劃?

      舒勇:G20峰會(huì)上,習(xí)近平主席在宴請(qǐng)各國(guó)元首時(shí)說(shuō):二十國(guó)集團(tuán)就宛若一座橋,讓大家從四面八方走到了一起。這是一座友誼之橋,通過(guò)這里我們把友誼的種子播向全球,增進(jìn)互信、互愛,讓彼此的距離不再遙遠(yuǎn);這是一座合作之橋,通過(guò)這里我們共商大計(jì)、加強(qiáng)協(xié)調(diào)、深化合作、謀求共贏;這是一座未來(lái)之橋,通過(guò)這里我們同命運(yùn)、共患難,攜手前行,共同迎接更加美好的明天。

      可以說(shuō),G20用橋?yàn)闃?biāo)志,絲路金橋在長(zhǎng)安街展出,這一切都說(shuō)明了時(shí)代呼喚著一件代表國(guó)家發(fā)展的圖騰雕塑作品的出現(xiàn)。能為自己的國(guó)家去努力去奮斗是我的義務(wù)與責(zé)任,這也是我們存在的價(jià)值所在。我不會(huì)再創(chuàng)作其它與“一帶一路”相關(guān)的作品了,因?yàn)槲視?huì)用全部的力量推動(dòng)“絲路金橋”進(jìn)一步成長(zhǎng),讓它真正成為一個(gè)世界性的文化圖騰,這個(gè)目標(biāo)任重而道遠(yuǎn)。將“絲路金橋”打造成國(guó)際性圖騰將是我的終身事業(yè)與信仰。

      on the 67thNational Day of China, a new landscape appeared at Chang’an Avenue in Beijing. The large-scale sculpture Golden Bridge on the Silk Road, which once took shape at the Milan Expo, demonstrated its magnificence at the prime avenue of China in reflection of “B&R” Strategic Initiative. with a gigantic size in the length of 28 meters, the height of 6 meters and the, of 4 meters nearly 20000 golden bricks and tens of thousands of golden balls give off a shining and splendid ray. In an interview by our reporter, its author Shu Yong introduced his insight about this creation.

      Reporter: As an artwork in the context of our “B&R”national strategy, Golden Bridge on Silk Road has enjoyed a reputation both at home and abroad. As one of the largest artworks in the Milan Expo 2015, it aroused the global attention. Can you introduce details about this work?

      Shu Yong: The “B&R” Strategic Initiative, put forward by President Xi Jinping, embodies China’s open vision as well as her responsibility for the entire world, and thus becomes a significant strategy for China’s real position in the global arena. In my mind,“Silk Road” is a beautiful word that enables me to appreciate the poetic and prosperous scenes of frequent trade communications, the cozy music and painting all the way. It reminds of my longing and imagination for history and future. All these often take me into a time channel where I observe varied scenes in the ancient Silk Road. Along with the wind and sand of Gobi desert, sound of camel bell and horses’ neigh, and with thousands of miles of footprints, the prosperous trade and cultural communication in the prime time of Tang Dynasty appeared in my vision. While pondering over our ancestors’ creativity and admirable achievement, I can almost see China’s brilliant revival in the future. I can say that this national strategy endows me with the motivation and inspiration for this art creation. This work consists of three parts, and the main body is the “Golden Bridge on the Silk Road”. Many “golden bricks of the Silk Road” loaded into the steel framework in the original outline of Zhaozhou Bridge and formed the “bridge” Hundreds of thousands of “golden balls” formed the “garden”, both of which finally came into an artistic landscape.

      Reporter: Can you describe this art work as a whole?

      Shu Yong: I will describe it from two perspectives of vision and concept. It is a golden bridge consisting of nearly twenty thousand transparent “golden bricks on the Silk Road”symbolizing best wishes of the global people. In the sun, every “golden ball” radiates seven colors of rainbow, which, along with the golden light from the bridge, makes up a magnificent scene full of hope and power. By integration, superposition and mutual reflection, those two macroscopic views become a superb totem landscape with visual impact and conceptual shock. It is a bond for transportation, heart-to-heart communication and connection in politics, economy and culture. This complete Golden Bridge on the Silk Road indicates the close interdependence between countries, and symbolizes the ideal connections of the global community. By linking all the beautiful objects between countries and nations together in this golden bridge, China manifest, its good will to the entire world.

      Reporter: Brick, as on element of creation, has become a distinct art label of yours. In the creation of Golden Bridge on the Silk Road, the “golden bridge”was comprised of over 10000 pieces of “golden bricks” and “golden balls” inlaid with the patterns of national flowers of those countries within the “B&R”framework. Why do you so favor the element of “brick”in the creation?

      Shu Yong: With the materials and techniques of amber making, I managed all the national flowers of those “B&R” countries into the transparent golden bricks, which I name “golden brickson the Silk Road”. As a basic unit for world construction, the “brick”has its obvious symbolic meaning. It was also the key element in my participant work in the Venice Biennale in2013—“Ancient Brick Song”. The wall made up of bricks represented the barrier of communications. While in the context of “B&R” strategy, bricks lead to a bridge. Such a significant transition endows my work with more advanced indication and art value.

      Reporter: During an interview with media, you once mentioned your intention to convey China’s “B&R” nationalstrategy and Chinese people’s pursuit and expectation for peace in a cultural language. You said that Golden Bridge on the Silk Road is a bridge of heart, friendship and love.Why is it?

      Shu Yong:The reason lies in the fact that art is a flexible bridge which tends to arouse sympathy. The world really needs art as a bridge of communication. Between varied nationalities and countries, an efficient platform of exchange is always desired. Through this works, the world has the possibility to fully understand China, every country and citizen within it is capable of reaching the concrete exchange and interaction, and heart-toheart harmony may ultimately be achieved by cultural power. In this sense, it is absolutely a bridge of heart, friendship and love. Through my works, I expect the world to enjoy China’s peaceful rising as well as her responsibility as a major power. I expect Golden Bridge on the Silk Road to become the best symbol of this world, because in the current world of increasing insecurity and complication, its people need to find a beautiful totem to express their best wish. This totem created by China is full of expectations from every corner of the world. More or less, China’s rising has made the world a bit upset, but through this works of friendly manner and common feelings of human kind, China reminds the world of the legendary “Silk Road” as China’s banner for peaceful development. By taking the initiative to develop economic cooperation partnership with those “B&R” countries, China reiterates its everlasting purpose of establishing a community of interest, destiny and responsibility with political trust, economic integration and cultural tolerance.

      Reporter: Some experts hold that Golden Bridge on the Silk Road carries on with China’s warmth and good, that it conveys China’s friendly attitude towards the whole world, and helps the world to understand more about China. What do you think about it? In your opinion, how can Chinese literary and art creation convey the national strategy to the world and demonstrate its great value?

      Shu Yong: It is exactly what I have been pursuing as well. In the current age of global sharing, I put forward my assumption that an age of sharing arts has arrived. Different from traditional arts or public arts in the traditional approach, the sharing arts, by means of public and connecting features of arts, constitute a sharing spiritual space with the public emotion, experience and knowledge of human kind. During the all-round interaction and participation, the participating individual’s cultural gene will become part of this sharing space, and by sharing, everyone can find his or her individual value and significance in culture. Eventually, the collective values will evolve into public knowledge and experience to pass on human civilization. Golden Bridge on the Silk Road is just a typical sample of sharing arts. Within the international community setup of increasing multiple-elements and complication, the competition, no longer limited to economic or military power, will focus on such soft powers as culture and values. In this case, acting on one’s own will be proved in vain, and any story must be narrated in a certain universal language. Sharing arts provide us with a new possibility and it will be the latest, most effective and universal way to spread Chinese stories and values, which I firmly believe to be the trend of our times. In our literary and art creation, I expect great importance and understanding to be attached to sharing arts. As a matter of fact, we shall take our part in promoting national progress in an active, voluntary and creative way. As for me, I would like to create more works rich in positive energy in a universal art language and shoulder part of China’s cultural mission in the globalization.

      Reporter: Concerning the “B&R” strategy, what plans for art creation do you have in mind?

      Shu Yong: I still remember President Xi Jinping’s words at the welcome banquet for national leaders of G20 Summit. Like a bridge, G20 has brought all of us here from varied directions. It is a bridge of friendship from where we spread the seeds of friendship all over the globe so as to enhance mutual trust and love within a close touch. It is a bridge of cooperation, from where we have a group discussion for better coordination and deepen cooperation in win-win manner. It is a bridge of future from where we share the same destiny, face the common problems and strive hand in hand for a better tomorrow.

      In short, the symbol of bridge in G20 Summit and the occurrence of Golden Bridge on the Silk Road at Chang’an Avenue indicate that a totem sculpture of China’s national development is desired. I would like to endeavor for my motherland, which is my obligation, responsibility and value as well. I will not create any more works about “B&R” strategy because I will do all I can to promote the further perfection of the Golden Bridge on the Silk Road to be a real cultural totem in the world. As there is still a long way to go and a lot to do, I have made up my mind to dedicate all my energy to this lifetime cause and faith.

      猜你喜歡
      之橋金橋金磚
      茅以升:立強(qiáng)國(guó)之志,建強(qiáng)國(guó)之橋
      天空之橋
      金橋月歷
      金橋(2022年9期)2022-09-20 05:50:34
      金橋月歷
      金橋(2022年5期)2022-08-24 01:40:26
      金橋月歷
      金橋(2022年8期)2022-08-24 01:33:04
      金橋月歷
      金橋(2022年7期)2022-07-22 08:31:58
      El nuevo mundo de los BRICS
      歐洲之橋
      《仙境之橋》
      迎金磚會(huì)議
      宜春市| 余姚市| 林口县| 延吉市| 清远市| 武川县| 黔西| 新泰市| 讷河市| 山丹县| 潜江市| 涞水县| 兴安县| 台州市| 巴青县| 嵊州市| 四川省| 阳原县| 岳普湖县| 闽清县| 临桂县| 临夏市| 包头市| 大姚县| 红桥区| 泰和县| 盘锦市| 全南县| 梁平县| 白银市| 台东县| 天镇县| 寿阳县| 五大连池市| 梓潼县| 丰顺县| 珠海市| 汶上县| 乐昌市| 墨脱县| 始兴县|